Xserver

Xserver

夏休みに3日かけて無料ブログからXserverとWordpressに引越ししましたが、これは引越し後の3件目のブログです。

WordPressはまだ色々と試している段階ですが、Xserverの性能が良く、画面の表示スピードがずっと早くなりました。

引越し後のWordpressの画面では私の最新の10件のブログのタイトルが表示されますが、そのタイトルをクリックしますとその内容が表示されます。

以前使っていた無料ブログでは他のページが表示されるまでの待ち時間が結構ありましたが今はすぐに表示されます。

前の無料ブログの画面は個人的には結構気に入っていましたがWordpressではまだどれが良いか模索中です。

WordPressではテーマと呼ばれるブログの表示画面テンプレートで有償のものも用意されていますが、まだそちらは使っていませんが、無償テーマで良いものがなければ有償テーマを使うことも考えています。

WordPressを使っている諸先輩方からアドバイスを頂ければ嬉しいです。

カテゴリー: 未分類 | コメントする

Get down to business

Get down to business

Get down to business とはビジネス会話で

“本題に入る”

という意味で使われます。

So much for self introduction. Let’s get down to business.

自己紹介はこのくらいにして、本題に入りましょう。

カテゴリー: 未分類 | コメントする

Cold calls

Cold calls

8/14にブログをSeesaaからWordpressへ引越しました。引越しは結構大変でしたが、何とか3日かけて引越しが完了しました。

デザインについては、まだ試行錯誤中ですが、更に改善してゆこうと思いますのでどうぞ宜しくお願いします。

今日ご紹介するのはCold calls. Cold callsとは文字通り”冷たい電話”ですがビジネスでは

“売り込みの為の飛び込みの電話”

という意味で使われます。

The first job her boss gave to her was to make cold calls. she is now spending all day on it to get new customers.

彼女の上司が彼女に最初に与えた仕事は売り込み電話であった。彼女は今は毎日新規顧客獲得の為、終日それをしています。

カテゴリー: 未分類 | コメントする

I’m goodの本当の意味

I’m goodの本当の意味
19EFFAA8-541D-4831-B0D4-F645B44C7D74.jpeg
I’m goodは充足した状態、満足した状態を示し、これ以上のものは必要ないという意味があります。
そこから派生してNo thank youという意味があります。
私の経験では私はアメリカ人がNo thank youというのをあまり聞きません。
No thank you という代わりにほとんどI’m goodと言っていると思います。
昨晩もアメリカのパートナー会社の方へ契約書のソフトコピーをメールで送った後にもこんなやりとりがありました。
Do you want me to send you a hard copy as well ? 紙のコピーも送りましょうか?
I’m good. Thanks.
いいえ、結構です。ありがとう。
空港のSecurity checkの時も金属探知機のゲートをくぐった後、問題ない時にSecurityのスタッフから言われる言葉は決まっていて
You’re good to go.
貴方は行ってOKです。
ですね。
これも貴方はSecurity checkをパスした充足した状態という意味で使われています。
1B3B11A0-FCB8-45CB-BC8E-45A49EA053BF.jpeg
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

You’re the best thing that ever happened to me

You’re the best thing that ever happened to me.
B672D80C-AD10-4B6B-B1D1-E55B33708FB8.jpeg
You’re the best thing that ever happened to me. このフレーズは映画の中で男女の間で交わされることが多いです。文字通り訳すと
“貴方は私に起きた1番素晴らしいことです”
これは非常に不自然な日本語ですが、このフレーズが本当に意味するところは
“貴方に出会えたことは私の人生で最高の出来事です”
もう少し日本語でよくいう表現に置き換えると
“私がここまで来れたのは本当に貴方のお陰です”
と会った相手に対しての最上の誉め言葉です。
これは男女の間だけでなく本当にお世話になった人にかける言葉でもあります。
しかし、日本人がこれをいうのはとても抵抗がありますね。
私は初めて映画の中で聞いてから、とてもかっこいいフレーズだと思っていましたが、まだ一回も使ったことはありません😀

C1BDBC3C-253F-42D5-919F-9113AAD6B684.jpeg

カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

Before I jump into the rabbit hole

Before I jump into the rabbit hole
DE853AA1-5799-416D-BB92-4FC6B57BF3D9.jpeg
Before I jump into the rabbit hole とは文字通りは”ウサギの穴に飛び込む前に”ですが、
ビジネス会話では
“議論が底無し沼にならない前に”
という意味で使われます。
Before I jump into the rabbit hole, let me check if this is specified in our contract.
議論がエンドレスとなってしまう前に、まずこの件が我々の契約書に明記されているか確認させて下さい。
0D9B0622-C63B-4B3F-9BC6-E5D727404B3F.jpeg
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

アメリカ大統領宣誓式

アメリカ大統領宣誓式
345F7604-F19E-4417-8B7B-B1CFD74E0893.jpeg
今日も又、少し英語から脱線してアメリカ大統領の宣誓式について書きます。
アメリカ大統領の宣誓式の際、片方の手を聖書の上にのせて宣誓を行いますが、よく見るとトランプ大統領は二冊の聖書を使っていますね。
これはリンカーン大統領の聖書と家族の聖書だそうです。
オバマ大統領の時は同じリンカーン大統領の聖書とキング牧師が使っていた聖書を使ったそうです。
それでは歴代の大統領が全て二冊の聖書で宣誓していたのでしょうか?
実はそうではなく、二冊重ねて宣誓式を行なった大統領はトランプ大統領、オバマ大統領以外ではニクソン大統領とブッシュ大統領(父)だけのようです。
この写真の通りブッシュ大統領(息子)は一冊の聖書で宣誓式を行なっています。
EA14727D-4CDF-496E-A2FE-B0D7E84AF9A1.jpeg
 
39E4D773-9152-4E77-81DC-8405429DF69E.jpeg
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

シアトル訪問

シアトル訪問
3F7CEAF6-228E-4AE3-A6BC-CE8231C07A45.jpeg
今日は英語から少し離れて少し別の話を書くことにします。7/14-7/16アメリカのシアトルを訪問しました。

シアトルは何度か出張で来ていますが、今回は少し時間があったのでシアトルから車で30-40分北にあるボーイング社の工場を見学しました。

皆さんお馴染みの747, 777, 787の製造現場を1.5時間かけて見ましたが、世界最大の工場だそうで本当に壮大な規模でした。

今回のボーイング工場訪問でアメリカのメーカーの工場は中国を始めとして海外に移転されて今は廃れてしまっいるのではないかという私が持っていたイメージを一新しました。

規則により工場の写真は一切撮れませんでしたが、工場の外に懐かしい昔の747の就航当時の機体と世界の搭乗員の写真がありましたのでアップさせていただきます。

34C99D96-0608-474E-B996-BFA84B59E3B9.jpeg

カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

Sweat and tears

Sweat and tears
05BF0FD9-4B0C-45CD-AC9A-899E02BB0ABC.jpeg
Sweat and tears は文字通りは”汗と涙”という意味ですが、ビジネス会話で使われる時は
“非常に困難な仕事”
という意味で使われます。
This project was really sweat and tears. 
Thank you very much for your hard work.
このプロジェクトは本当に困難な仕事でした。皆さんのたいへんな働きに深謝します。
このフレーズは第二次世界大戦の時にイギリスの首相ウインストンチャーチルの有名な演説
“I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat”
血と労苦と涙そして汗の他に私が差し出せるものはありません。
からきています。

CDD79F67-D64B-4B03-B0A3-7DCD38243DAD.jpeg

カテゴリー: 日記 | コメントする

Play hardball

Play hardball
C39455B7-A86B-496E-BDB8-06908C835639.jpeg
Play hardballとは文字通りは”厳しいボールを投げる”ですが
“厳しくあたる、手加減しない。容赦しない”
という意味で使われます。
His boss always plays hardball with him.
彼の上司はいつも彼に厳しい。
6C9A3CED-DB08-493A-B664-5DBF81C61E09.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする