Please
日本人はPleaseを付けると丁寧な表現になると思い、お願いをするときにすぐPleaseをつけてしゃべりがちですが、Pleaseは非常に無礼な表現になることもあります。
特に最後にPleaseをつけて、語尾を上げると上から目線で、必ずやってくださいよね!と念を押す表現になってしまいます。
最上級の丁寧な表現は”I would appreciate it if you could ~ ~ ~ ~ ~”であり、お願いをするときはPleaseではなく、この表現を使うことを心がけるとよいです。
Pleaseという言葉を単純につけるだけでは相手に対するお願いの気持ちは十分伝わらないと考えるべきであると思います。
-
アーカイブ
- 2021年1月
- 2020年12月
- 2020年10月
- 2020年9月
- 2020年8月
- 2020年7月
- 2020年6月
- 2020年5月
- 2020年4月
- 2020年3月
- 2020年2月
- 2020年1月
- 2019年12月
- 2019年11月
- 2019年10月
- 2019年9月
- 2019年8月
- 2019年7月
- 2019年6月
- 2019年5月
- 2019年4月
- 2019年3月
- 2019年2月
- 2019年1月
- 2018年12月
- 2018年11月
- 2018年10月
- 2018年9月
- 2018年8月
- 2018年7月
- 2018年6月
- 2018年5月
- 2018年4月
- 2018年3月
- 2018年2月
- 2018年1月
- 2017年12月
- 2017年11月
- 2017年10月
- 2017年9月
- 2017年8月
- 2017年7月
- 2017年6月
- 2017年5月
-
メタ情報