Be there or be square

Be there or be square 
FC23E004-7EE3-4738-8B67-690AF7990969.jpeg
Be there or be square この英語を昔、カナダで最初に聞いた時、全くわかりませんでした。
文字通りに訳せば、そこにいて、さもないと四角になりなさい? ですが、ピンときませんよね
Squareには四角という意味の他、保守的、堅物という意味があり、このフレーズはパーティーや会合へ人を誘う時に使いますが
“肩肘張らないで、参加してね”
“必ず参加してね”
という意味です。
ネット企業の女社長が大活躍するアンハサウェイ主演の映画”マイ インターン”でもこのフレーズが使われていました。
カテゴリー: 日記 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です