Goodの本当の意味

Goodには充足した状態、満足した状態を示し、これ以上のものは必要ないという意味があります。

I’m good.

この意味は文字通りは私は充足しているですが、そこから派生してNo thank youという意味があります。

私の経験では私はアメリカ人がNo thank youというのをあまり聞きません。

No thank you という代わりにほとんどI’m goodと言っていると思います。

昨晩もアメリカのパートナー会社の方へ契約書のソフトコピーをメールで送った後にもこんなやりとりがありました。

Do you want me to send you a hard copy as well ? 紙のコピーも送りましょうか?

I’m good. Thanks.

いいえ、結構です。ありがとう。

空港のSecurity checkの時も金属探知機のゲートをくぐった後、問題ない時にSecurityのスタッフから言われる言葉は決まっていて

You’re good to go.

貴方は行ってOKです。

ですね。

これも貴方はSecurity checkをパスした充足した状態という意味で使われています。

カテゴリー: 未分類 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です