Wake up and smell the coffee

Wake up and smell the coffeeは、文字通りは「起きてコーヒーの匂いを嗅いでください」ですが、このフレーズの意味は「いい加減目を覚まして、現実を直視しなさい」「ぼんやりしていないで事実を受け入れなさい」という意味を持つ英語の慣用句です。 

この言葉は、夢を見ているような人や、古い考えに固執している人に対して、少し皮肉っぽく「現実を見よう」と促す場面で使われます。

Wake up and smell the coffee—the market has changed, and we need a new strategy.
現実を見よう。市場は変わったし、私たちには新しい戦略が必要だ。

If you think prices will go back to what they were 2 years ago, you need to wake up and smell the coffee.
物価が2年前の水準に戻ると思っているなら、現実を見たほうがいい。

He still believes he can pass the exam easily. Someone should tell him to wake up and smell the coffee.
彼はいまだに簡単に試験に合格できると思っている。誰か現実を見ろと言ってやるべきだ

似た表現にこんなものがあります。

  • Face reality.(現実を直視しなさい)
  • Get real.(現実的になれ)
  • Come back to earth.(夢見心地から現実に戻れ)

友人同士ではよく使われますが、ビジネスでは少しきつく聞こえると思いますが、ここ一番、相手に言いたい時は効果的です。

しかし、Wake up and smell the coffee はやや強めで、相手に「いい加減に現実を認めろ」と言うニュアンスがありますので少し注意が必要です。

カテゴリー: 未分類 パーマリンク