He spoke well of you.

丁度一週間前の10月28(火) 、迎賓館で日米首脳会談会談が行われましたが、この席でトランプ大統領から高市首相に対してこんな発言がありました。

“He spoke so well of you long before we met, and I’m not surprised to see that you are now the Prime Minister, and he would be very happy to know that.” 

「彼は、私たちが会う前からずっとあなたのことをとても良く言っていました。そして、あなたが今総理になっているのを見て驚きはありません。彼は、それを知って非常に喜ぶでしょう。」

Heとは故安倍元首相をさしています。

He spoke so well of you.

彼は貴方のことをとても良く言っていました。

別の言い方をすれば

彼は貴方を高く評価していました。

相手を褒める表現としてこれに勝るものはないと私は思います。

私も実際のビジネスシーンでこの表現をよく使います。

I’m not surprised to see that you are now the Prime Minister

あなたが今総理になっているのを見て、私は驚いてはいない

言い換えると

わたしは貴方が総理であるのは当然だと思います。

私はこのI’m not surprised という表現もとても気に入っています。

なかなか日本人が日常的に使える英語フレーズではないですが、一捻りしていてとても良い英語表現だと思います。

カテゴリー: 未分類 パーマリンク