Be my guest

Be my guest
03D92173-F02D-4472-9189-64FEB28C6D26.png
Be my guestには二つの使い方があります。
ひとつは何か依頼された時、”どうぞ、ご自由に”
Can I use your office this morning ?
あなたの事務所を午前中使えますか?
Sure. Be my guest.
もちろん、どうぞご自由に
もう一つは相手に食事をおごるとき
You don’t have to pay today. Be my guest.
今日は支払い不要、わたしがおごります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I wouldn’t be surprised

I wouldn’t be surprised 
5D99A91E-2AE5-4189-9314-55BA760BF36F.jpeg
アメリカ人はどうもsurpriseと言う言葉が好きのようてす。とにかくsurpriseをよく使います
I woudn’t be surprised if this happens tommow. 
“これが明日起きてもおかしくないと私は思う”
昨日も現地のスタッフと電話会議をしていて、
Don’t be surprised this customer cancel the order if this continues.
“これが続くならこの顧客がオーダーをキャンセルしても驚かないで下さい”
が直訳で、内容は厳しい状況の説明ですが、日本語ならこんな回りくどい言い方はせず
”なんとかして下さい。このままではお客がオーダーをキャンセルしてしまいます”と言いますよね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Everthing will fall into place

Everthing will fall into place
F5BBC772-EC45-49E6-8AB9-A29A4054878D.jpeg
Everthing will fall into place これはセットフレーズで
“すべて収まるべきところに収まるでしょう”
“すべて順調に行くでしょう”
というPositiveな意味です。アメリカ人は自分が気に入ったフレーズが入った写真をプレートにしたものをよく壁にかけていたりしますが、からもその一つです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

My sentiments exactly – 1000th blog !!!

My sentiments exactly
4927A258-9D7D-411C-B045-BE06C6022B73.jpeg
1000th blog !!!
昨年の5月から始めた英語のブログがついに1000回となりました。
今まで読んでくださった方々に御礼申し上げます。
さて、今回の英語表現My sentiments exactly
My sentiments exactly という言葉は私が最初に聞いた時、sentimentという単語から”まさに私の感傷??”かと思いましたが、それは違いました。
このフレーズの意味は
“全く同意です” 
と相手の意見に100%賛同する時に発する言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

That explains it

That explains it
BDFBD2E9-E64A-47CE-9B65-E457475FEF77.jpeg
That explains it. 相手の説明を聞いて、今までよくわからなかったことがはっきりした瞬間、発する言葉, 丁度この写真の男性や女性のような顔をして
“そういうことか、それでわかった, なるほど”
という意味で使う相づちのフレーズです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

See you off

See you off
A52641E2-544F-4536-B94A-1EA77159F910.jpeg
See you off とはお見送りをするという意味です。
See you to the airport 空港まで見送る
See you to the door ドアまで見送る
といった様にどこまで見送るかを特定できている時はoffをつけませんが、場所を特定しない時はSee you  off と言います。
Thank you very much for seeing me off.
お見送りをして頂き、本当にありがとうございました。
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

He is a character

He is a character
484802A5-467D-4D57-8AFA-2D7B79511451.jpeg
He is a charter この英語はある人物を表現する時に聞きますが、どういう意味でしょうか?
“彼は面白い人です”
“彼は楽しい人です”
という意味です。
私が最初にこの言葉を聞いた時は、個性が非常に強い人物のことを引用していました。
少し変わっているという意味もありますが、親しみを込めて言っていて、決して悪い意味ではありません。
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

Meetの本当の意味

Meetの本当の意味
BB943224-9294-49ED-B618-5FB984B85CA2.jpeg
meet, seeはいずれも会うという意味ですが微妙な違いがあります。どんな違いでしょうか?
meetは初対面の人に会う時に使い、seeは初対面でも使いますが既に面識のある人に会う時に使います。
したがって
I’m very pleased to see you again.
又、あなたにお会い出来て大変嬉しいです。
とは言っても
I’m very pleased to meet you again. 
とは言いません。
又、
I plan to meet Mr.Smith at 8am tomorrow.
明日午前8時にスミス氏と会う予定です。
と言えば初対面の方と会うのだろうという言外の意味があります。
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

Done !

Done !
60C28953-2F96-4AC3-9CE3-B87EB6D1152A.jpeg
相手の依頼や賭けの申し入れを承諾する時に一言 Done ! と発言すると
“承知した”
“了解、商談成立”
という意味です。
A: I will pay 600 dollars.
600ドルを払うよ。
B: No. 1,000 dollars.
ダメだ。1,000ドル
A: 800 dollars. I won’t pay more that that.
800ドル。それ以上は払わない。
B: Done !
了解、商談成立 !
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

It was nice knowing youの本当の意味

It was nice knowing youの本当の意味
 
 
It was nice knowing youは
 
“あなたと会えて良かったです”と訳しますが
 
“あなたとお目にかかるのはこれが最後になるかもしれませんね”
という言外の意味があります。
 
10年以上の前の話ですが、私は日本から出張し、現地人スタッフと共にアメリカの重要なお客様の一社との打ち合わせに参加し、そのお客様から非常に厳しいことを言われたことがあります。
 
打ち合わせの後、昔から付き合いの長い現地人スタッフが落ち込んだ様子で、別れる際にこの言葉が出ました。
 
It was nice knowing you.
 
その表情からこの商談が上手くゆかないと自分は職を失うかもしれない。あなたと会うのはこれが最後になるかもしれないと言わんとしている様でした。
 
半分冗談で言っていたのかもしれませんが半分本気で言っている様子でしたので、私は
No, don’t say that. We will come back to this customer and I will see you again.
いいえ、私はあなたと一緒に又、このお客様と会えると励ましました。
 
さっきまで落ち込んでいた彼の顔に少しだけ笑顔が戻りました。

カテゴリー: 日記 | 1件のコメント