Guess what ?

Guess what ? 
B4CAACB7-1AFB-41A6-B96A-81561CFE2324.jpeg
Guess what ? これは相手を自分の話しに引き込みたい時によく使うカジュアルな英語の声かけの言葉です。その意味は
“ねえ聞いてよ、あのね”
こう言う人もいます。同じ意味です。
You know what ?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Of courseの本当の意味

Of courseの本当の意味
F5A862F0-919F-4D0A-B1D7-5B6CFC255A21.jpeg
Of courseは少し危険な言葉です。日本語の訳は”もちろん”で、Positiveだと思われていますが、これをビジネスで使うと誤解を与える場合があります。
Of course, I will do it. もちろん、やります。
ならよいですが、Of courseだけを言いますと
“何を言ってるんですか、当然やりますよ”
とすこし尊大な印象を与えてしまいます。
ビジネスでは依頼されたことをやりますと一言で答えるならSureと言うことをお勧めします
以前、アメリカ人の現地人スタッフとの打ち合わせで、あるプロジェクトの進捗が非常に気になり、本当にできるのか、大丈夫か?としつこく聞いたことがありました。回答はすこし不機嫌な顔をしながらOf courseそしてスマイル
つきあいの長い親しい間柄で半分冗談まじりに、あえて”何を言っているんですか、もちろんやりますよ!”という意味を伝える為に使う場合はOf Courseでもよいですが、ビジネスの打ち合わせにおいて、特に初対面の方と話をする時はこの言葉は控えた方が安全です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Just to confirm

Just to confirm
A13AA9D4-3B2A-43F7-9B42-CA2FBDDD1E65.jpeg
Just to confirm ビジネス会話でよく使われるたいへん便利なフレーズです。その意味は
“確認ですが”
Just to confirm, is it OK to get back to you on this tomorrow ?
確認ですが、この件について回答は明日でもよろしいでしょうか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Ouch ! (アゥチ!)

Ouch !(アゥチ!)
F7265748-026E-4CD4-8EC1-26EE0973B12C.jpeg
Ouch ! (アゥチ!)
これは日本語の “あ痛っ!”に相当する英語の発声ですが
身体的に痛い時だけでなく、ビジネス上で不都合が突然、発生した時も
“これは参った!”
という発声をする時も使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Why don’t you give it a shot !

Why don’t you give it a shot !
00DC31C0-A470-450C-9CBA-427693399D5F.jpeg
Why don’t you give it a shot !
これは部下や同僚を鼓舞する
”是非、やってみてはどうだろう”
“やってみなはれ!”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Be my guest

Be my guest
03D92173-F02D-4472-9189-64FEB28C6D26.png
Be my guestには二つの使い方があります。
ひとつは何か依頼された時、”どうぞ、ご自由に”
Can I use your office this morning ?
あなたの事務所を午前中使えますか?
Sure. Be my guest.
もちろん、どうぞご自由に
もう一つは相手に食事をおごるとき
You don’t have to pay today. Be my guest.
今日は支払い不要、わたしがおごります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I wouldn’t be surprised

I wouldn’t be surprised 
5D99A91E-2AE5-4189-9314-55BA760BF36F.jpeg
アメリカ人はどうもsurpriseと言う言葉が好きのようてす。とにかくsurpriseをよく使います
I woudn’t be surprised if this happens tommow. 
“これが明日起きてもおかしくないと私は思う”
昨日も現地のスタッフと電話会議をしていて、
Don’t be surprised this customer cancel the order if this continues.
“これが続くならこの顧客がオーダーをキャンセルしても驚かないで下さい”
が直訳で、内容は厳しい状況の説明ですが、日本語ならこんな回りくどい言い方はせず
”なんとかして下さい。このままではお客がオーダーをキャンセルしてしまいます”と言いますよね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Everthing will fall into place

Everthing will fall into place
F5BBC772-EC45-49E6-8AB9-A29A4054878D.jpeg
Everthing will fall into place これはセットフレーズで
“すべて収まるべきところに収まるでしょう”
“すべて順調に行くでしょう”
というPositiveな意味です。アメリカ人は自分が気に入ったフレーズが入った写真をプレートにしたものをよく壁にかけていたりしますが、からもその一つです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

My sentiments exactly – 1000th blog !!!

My sentiments exactly
4927A258-9D7D-411C-B045-BE06C6022B73.jpeg
1000th blog !!!
昨年の5月から始めた英語のブログがついに1000回となりました。
今まで読んでくださった方々に御礼申し上げます。
さて、今回の英語表現My sentiments exactly
My sentiments exactly という言葉は私が最初に聞いた時、sentimentという単語から”まさに私の感傷??”かと思いましたが、それは違いました。
このフレーズの意味は
“全く同意です” 
と相手の意見に100%賛同する時に発する言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

That explains it

That explains it
BDFBD2E9-E64A-47CE-9B65-E457475FEF77.jpeg
That explains it. 相手の説明を聞いて、今までよくわからなかったことがはっきりした瞬間、発する言葉, 丁度この写真の男性や女性のような顔をして
“そういうことか、それでわかった, なるほど”
という意味で使う相づちのフレーズです。
カテゴリー: 日記 | コメントする