I mean it

I mean it
242896BB-2A1A-4A00-B02E-40E8077938C6.jpeg
発言した後、最後にこの言葉を
And I mean it 
と相手の目を見て、真面目な顔で言えば
“本気です”
という意味を相手に伝えることが出来ます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I mean it

I mean it
242896BB-2A1A-4A00-B02E-40E8077938C6.jpeg
発言した後、最後にこの言葉を
And I mean it 
と相手の目を見て、真面目な顔で言えば
“本気です”
という意味を相手に伝えることが出来ます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You can’t miss it

You can’t miss it
022F8605-E67E-4DD6-9019-739AFC19EE66.jpeg
道を聞かれた時、説明した後によく付け加える英語表現です。
直訳すれば、”見逃すことはない”ですが
“すぐにわかります”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You can’t miss it

You can’t miss it
022F8605-E67E-4DD6-9019-739AFC19EE66.jpeg
道を聞かれた時、説明した後によく付け加える英語表現です。
直訳すれば、”見逃すことはない”ですが
“すぐにわかります”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

May I ?

May I ?
DC56A63B-2803-46BB-AC9F-F809D451B558.jpeg
後に続く依頼内容が相手にわかっている時、容易に依頼内容が想像できる場合、May I ? だけで
“よろしいでしょうか?”
と相手に伝えることができます。
例えば
講演会で空いている席を見つけて、隣に座っている方にMay I ? と言えば
隣の席に座ってもよろしいですか?”
という意味となります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

May I ?

May I ?
DC56A63B-2803-46BB-AC9F-F809D451B558.jpeg
後に続く依頼内容が相手にわかっている時、容易に依頼内容が想像できる場合、May I ? だけで
“よろしいでしょうか?”
と相手に伝えることができます。
例えば
講演会で空いている席を見つけて、隣に座っている方にMay I ? と言えば
隣の席に座ってもよろしいですか?”
という意味となります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I can live with that

I can live with that
3536BE4D-4536-4FF2-9FAC-DD89FB8C434B.jpeg
文字通りは”私はそれで生きていける”ですが
“それでも私は構わない”
という意味です。
この英語表現はビジネス会話でもよく出てきます。
Do you think this proposal is not good enough for you ?
この提案は貴方にとって十分ではないですか?
Actually I like it. I can live with that proposal.
実際のところ、私は気に入りました。私はその提案で結構です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I can live with that

I can live with that
3536BE4D-4536-4FF2-9FAC-DD89FB8C434B.jpeg
文字通りは”私はそれで生きていける”ですが
“それでも私は構わない”
という意味です。
この英語表現はビジネス会話でもよく出てきます。
Do you think this proposal is not good enough for you ?
この提案は貴方にとって十分ではないですか?
Actually I like it. I can live with that proposal.
実際のところ、私は気に入りました。私はその提案で結構です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

not have the bandwidth to

not have the bandwidth to 
1241D685-6962-4E0A-B376-D5DBE0D935D1.jpeg
not have the bandwidth to とは
“これ以上やるのは無理である”
という意味です。
Sorry I’ve got so many jobs to finish. I don’t have the bandwidth to do additional work tonight.
すまないが、私はやるべき仕事が多すぎて、今晩はこれ以上追加で仕事をするのは無理だ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

not have the bandwidth to

not have the bandwidth to 
1241D685-6962-4E0A-B376-D5DBE0D935D1.jpeg
not have the bandwidth to とは
“これ以上やるのは無理である”
という意味です。
Sorry I’ve got so many jobs to finish. I don’t have the bandwidth to do additional work tonight.
すまないが、私はやるべき仕事が多すぎて、今晩はこれ以上追加で仕事をするのは無理だ。
カテゴリー: 日記 | コメントする