I’m your man

I’m your man
864A61CB-FC3B-46B4-9A92-8FB9F40EBEE9.jpeg
I’m your man とは
“私に言って下さい、私に任せて下さい”と言う意味です。
I’m looking for someone to start a new marketing department. 
私は新しくマーケティング部門を立ち上げる人材を探しています。
I’m your man. That’s what I studied at the University.
私に任せて下さい。私はそれを大学で勉強しましたから。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I’m your man

I’m your man
864A61CB-FC3B-46B4-9A92-8FB9F40EBEE9.jpeg
I’m your man とは
“私に言って下さい、私に任せて下さい”と言う意味です。
I’m looking for someone to start a new marketing department. 
私は新しくマーケティング部門を立ち上げる人材を探しています。
I’m your man. That’s what I studied at the University.
私に任せて下さい。私はそれを大学で勉強しましたから。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Best of luck

Best of luck 

D653EFD7-9F82-43A3-9925-76D5427975E5.jpeg

Best of luck あるいは Best of luck to you
“幸運をお祈りします”
と言う意味です。
Good luck “幸運を”
を特に強調した言い方です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Best of luck

Best of luck 

D653EFD7-9F82-43A3-9925-76D5427975E5.jpeg

Best of luck あるいは Best of luck to you
“幸運をお祈りします”
と言う意味です。
Good luck “幸運を”
を特に強調した言い方です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Lucky you !

Lucky you !
E9FB458A-A1B6-4ADE-9194-B3B8BFDE498A.jpeg
Lucky you ! とは
よかったね!
君はついているよ!
と言う意味です。
何かうまくいった相手に対して使います。ちょっと軽い感じの言い方です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Lucky you !

Lucky you !
E9FB458A-A1B6-4ADE-9194-B3B8BFDE498A.jpeg
Lucky you ! とは
よかったね!
君はついているよ!
と言う意味です。
何かうまくいった相手に対して使います。ちょっと軽い感じの言い方です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Any luck ?

Any luck ?
BF77DA32-BCD3-49D3-A0FC-05CCA9B4FEA2.jpeg
Any luck ?
どうだった?
と言う意味でよく使われる表現です。
Have you had any luck ?
の省略表現です。
こんな感じで使います。
Any luck finding the book ?
探していた本は見つかった?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Any luck ?

Any luck ?
BF77DA32-BCD3-49D3-A0FC-05CCA9B4FEA2.jpeg
Any luck ?
どうだった?
と言う意味でよく使われる表現です。
Have you had any luck ?
の省略表現です。
こんな感じで使います。
Any luck finding the book ?
探していた本は見つかった?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let me put it another way

Let me put it another way
E43C2E7F-80D8-4AE4-B034-00CD83EBAC10.jpeg
Let me put it another way. 
“言い換えますと、言い換えて説明しますと”
自分の言っていることが理解されていないと思った時、よく使われる英語表現です。
私も少し複雑なことを説明する際に相手の反応を見て、理解されていないなと思ったら、これを言ってから、別の説明を試みます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let me put it another way

Let me put it another way
E43C2E7F-80D8-4AE4-B034-00CD83EBAC10.jpeg
Let me put it another way. 
“言い換えますと、言い換えて説明しますと”
自分の言っていることが理解されていないと思った時、よく使われる英語表現です。
私も少し複雑なことを説明する際に相手の反応を見て、理解されていないなと思ったら、これを言ってから、別の説明を試みます。
カテゴリー: 日記 | コメントする