Smell a rat

Smell a rat
IMG_1733.JPG
Smell a ratは文字通りはネズミの匂いがするですが
“不審に思う”
“くさいと感じる”
という意味です。
This isn’t fair. I’m beginning to smell a rat.
これは卑怯だよ。何かうさんくさいぞ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Smell a rat

Smell a rat
IMG_1733.JPG
Smell a ratは文字通りはネズミの匂いがするですが
“不審に思う”
“くさいと感じる”
という意味です。
This isn’t fair. I’m beginning to smell a rat.
これは卑怯だよ。何かうさんくさいぞ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Play possum

Play possum
IMG_1730.JPG
Possumはタヌキですが、play possumとは
“タヌキ寝入りをする”
“死んだふりをする”
という意味です。
I know you hear me. Please answer me.
聞こえているんでしよ?答えてよ。
How did you know I was playing possum.
どうしてタヌキ寝入りだとわかったの
カテゴリー: 日記 | コメントする

Play possum

Play possum
IMG_1730.JPG
Possumはタヌキですが、play possumとは
“タヌキ寝入りをする”
“死んだふりをする”
という意味です。
I know you hear me. Please answer me.
聞こえているんでしよ?答えてよ。
How did you know I was playing possum.
どうしてタヌキ寝入りだとわかったの
カテゴリー: 日記 | コメントする

Enough to choke a horse

Enough to choke a horse
IMG_1729.JPG
Enough to choke a horseとは
“膨大な”
“とてつもなく大きな”
という意味です。
馬は大量の藁を食べますが、その馬でさえ窒息する程、大量な量のというところから来た表現です
When my mother cooks for family gatherings, she always makes enough to choke a horse.
私の母は家族の集まりで料理する時、いつも食べきれない程の大量の料理をつくる。
今日は馬を使った英語表現を9件ご紹介させて頂きましたが、馬を使った英語表現はまだあります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Enough to choke a horse

Enough to choke a horse
IMG_1729.JPG
Enough to choke a horseとは
“膨大な”
“とてつもなく大きな”
という意味です。
馬は大量の藁を食べますが、その馬でさえ窒息する程、大量な量のというところから来た表現です
When my mother cooks for family gatherings, she always makes enough to choke a horse.
私の母は家族の集まりで料理する時、いつも食べきれない程の大量の料理をつくる。
今日は馬を使った英語表現を9件ご紹介させて頂きましたが、馬を使った英語表現はまだあります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Horse around

Horse around
IMG_1725.JPG
Horse aroundはスラングで
“ふざける”
“ばか騒ぎをする”
“時間を、無駄にする”
という意味で使われます。
子供に対して
Stop horsing around ! といえば
おふざけはいい加減にしなさい!
カテゴリー: 日記 | コメントする

Horse around

Horse around
IMG_1725.JPG
Horse aroundはスラングで
“ふざける”
“ばか騒ぎをする”
“時間を、無駄にする”
という意味で使われます。
子供に対して
Stop horsing around ! といえば
おふざけはいい加減にしなさい!
カテゴリー: 日記 | コメントする

Get on one's horse

Get on one’s horse
IMG_1724.JPG
Get on one’s horse とは馬に乗れではなく
“急ぐ”
“すぐに出発する”
という意味です。
Get on your horse or you’ll be late for work.
すぐに出発しないと仕事に遅れるよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Get on one's horse

Get on one’s horse
IMG_1724.JPG
Get on one’s horse とは馬に乗れではなく
“急ぐ”
“すぐに出発する”
という意味です。
Get on your horse or you’ll be late for work.
すぐに出発しないと仕事に遅れるよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする