Pack in like sardines

 

Pack in like sardineso 
IMG_1612.JPG
イワシの缶詰はびっしりと隙間なく詰まっていることより、Pack in the Sardines は
“人をすし詰めにする”という意味で使われます。
To save our office space, our company packed us into the small offices like sardines.
オフィスのスペースを節約するために、会社は我々を小さなオフィスへすし詰めにした。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Build on sand

Build on sand
IMG_1611.JPG
Build on sandとは文字通り砂上に楼閣を築くの他に
“不安定な”
“当てにならない”
という意味で使われます。
What that company is doing now is like building a house on sand.
その会社が今、やっていることはうまくいくはずがない。
カテゴリー: 日記 | コメントする

The sands of time

The sands of time
IMG_1610.JPG
The sands of timeとは
“時の流れ”
“残り時間”
という意味で使われます。
Many civilizations have been buried by the  sands of time.
多くの文明が時の流れの中に埋もれていった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Good scout

Good scout
IMG_1609.JPG
Good scoutは、文字通りは良いスカウトですが
“信頼できる人”
“感じの良い人”
という意味でよく使われます。
Your manager will help you when you are in trouble. He is a good scout.
あなたの上司はあなたが困っている時にあなたを助けてくれますよ。彼はとてもいい人だから。
カテゴリー: 日記 | コメントする

At sea

At sea
IMG_1606.JPG
At seaは文字通りは海にいてですが、”さっぱり理解ですない、途方にくれて”という意味で使われます。
Many employees are at sea with the new work regulations.
多くの従業員は新就業規則が理解できずにいた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Get one's sea legs

Get one’s sea legs
IMG_1605.PNG
Sea legsとは”揺れる船の甲板をバランスをとって歩く船乗りの足つき”を意味しますが
Get one’s sea legs とは
“新しい環境に慣れる”
“新しい技術を身につける”
という意味で使われます。
It took me five years to get my sea legs in this new business.
この新しいビジネスに慣れるのに五年かかりました。
カテゴリー: 日記 | コメントする

All set

All set 
IMG_1604.JPG
All set は” 準備完了して、準備万端整って”という意味です。
Are you ready now ?
もう準備できていますか?
Yes, I’m all set.
はい、準備できています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

All set

All set 
IMG_1604.JPG
All set は” 準備完了して、準備万端整って”という意味です。
Are you ready now ?
もう準備できていますか?
Yes, I’m all set.
はい、準備できています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Plain sailing

Plain sailing
IMG_1601.JPG
Plain sailingとは
“順調な航海”
“順調な仕事”
“容易なこと”
という意味で使われます。
It’s plain sailing from here.
これからは簡単だ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

In the saddle

In the saddle
IMG_1600.JPG
In the saddleとは文字通りは馬の背中乗っているという意味ですが
“状況を支配している”
“責任ある立場にある”
という意味で使われます。
He is now in the saddle of this project.
彼が今はこのプロジェクトの責任者だ。
カテゴリー: 日記 | コメントする