原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Pack in like sardines
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
English True Meaning
Pack in like sardineso
イワシの缶詰はびっしりと隙間なく詰まっていることより、
Pack in the Sardines は
“人をすし詰めにする”という意味で使われます。
To save our office space, our company packed us into the small offices like sardines.
オフィスのスペースを節約するために、会社は我々を小さなオフィスへすし詰めにした。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Build on sand
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
weriseagain
Build on sand
Build on sandとは文字通り砂上に楼閣を築くの他に
“不安定な”
“当てにならない”
という意味で使われます。
What that company is doing now is like building a house on sand.
その会社が今、やっていることはうまくいくはずがない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
The sands of time
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
English True Meaning
The sands of time
The sands of timeとは
“時の流れ”
“残り時間”
という意味で使われます。
Many civilizations have been buried by the sands of time.
多くの文明が時の流れの中に埋もれていった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Good scout
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
weriseagain
Good scout
Good scoutは、文字通りは良いスカウトですが
“信頼できる人”
“感じの良い人”
という意味でよく使われます。
Your manager will help you when you are in trouble. He is a good scout.
あなたの上司はあなたが困っている時にあなたを助けてくれますよ。彼はとてもいい人だから。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
At sea
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
English True Meaning
At sea
At seaは文字通りは海にいてですが、”さっぱり理解ですない、途方にくれて”という意味で使われます。
Many employees are at sea with the new work regulations.
多くの従業員は新就業規則が理解できずにいた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Get one's sea legs
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
weriseagain
Get one’s sea legs
Sea legsとは”揺れる船の甲板をバランスをとって歩く船乗りの足つき”を意味しますが
Get one’s sea legs とは
“新しい環境に慣れる”
“新しい技術を身につける”
という意味で使われます。
It took me five years to get my sea legs in this new business.
この新しいビジネスに慣れるのに五年かかりました。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
All set
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
English True Meaning
All set
All set は” 準備完了して、準備万端整って”という意味です。
Are you ready now ?
もう準備できていますか?
Yes, I’m all set.
はい、準備できています。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
All set
投稿日:
2017年10月30日
作成者:
weriseagain
All set
All set は” 準備完了して、準備万端整って”という意味です。
Are you ready now ?
もう準備できていますか?
Yes, I’m all set.
はい、準備できています。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Plain sailing
投稿日:
2017年10月29日
作成者:
English True Meaning
Plain sailing
Plain sailingとは
“順調な航海”
“順調な仕事”
“容易なこと”
という意味で使われます。
It’s plain sailing from here.
これからは簡単だ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
In the saddle
投稿日:
2017年10月29日
作成者:
weriseagain
In the saddle
In the saddleとは文字通りは馬の背中乗っているという意味ですが
“状況を支配している”
“責任ある立場にある”
という意味で使われます。
He is now in the saddle of this project.
彼が今はこのプロジェクトの責任者だ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月