原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
In the light of
投稿日:
2017年10月6日
作成者:
English True Meaning
In the light of …
“… の状況、情報から判断して” という意味です。
In the light of our production cost which have gone up, we have to decide to increase our selling price.
生産コストがアップした状況から判断して我々は売価を上げることを決断しなければならない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Shed the light on
投稿日:
2017年10月6日
作成者:
weriseagain
Shed the light on
文字通りは光を当てるですが、”浮き彫りにする” “更に説明を加えて理解しやすくする”という意味です。
The purpose of this meeting is to shed light on the pending quality issue.
この会議の目的は懸案の品質問題の本質を明らかにすることである。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Lily-livered
投稿日:
2017年10月6日
作成者:
English True Meaning
Lily-livered
Lily-liveredとは文字通りはユリの様な肝臓ですが、”臆病な”という意味があります。
Don’t be lily-livered. You should give it a try.
臆病にならないで下さい。一回は挑戦してみるべきです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Gild the lily
投稿日:
2017年10月6日
作成者:
weriseagain
Gild the lily
Gild the lilyとは文字通りはユリに金箔を施すですが、”余計なことをして本来の良さを台無しにする、無駄なことを加える”という意味です。
We don’t need special wallpaper for the beautiful wooden walls in the conference room. It would be gilding the lily.
会議室の美しい木の壁に特別な模様の壁紙は必要ない。本来の美しさを台無しにしてしまうから。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
The heavens open
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
English True Meaning
The heavens open
The heavens open これは”すごいドシャ降りになる” という意味です。必ず冠詞のtheをつけてheavenは複数で使います。
今日も読んで頂き、ありがとうございました。
今日はheelとheavenを使った表現をまとめてご紹介させて頂きました。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Move heaven and earth
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
weriseagain
Move heaven and earth
これは文字通りは天と地を動かすですから、実際ありえないことですが、”達成する為に絶大な努力をする、大変な思いをして達成する”という意味です。
ありえないくらい大変なことを引用して、相手に大変さをひしひしと伝えています。
We had to move heaven and earth to get our message through to our president.
私たちは自分たちの主張を我が社の社長へ伝えるために、大変な努力を払わなければならなかった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
in seventh heaven
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
English True Meaning
in seventh heaven
“至福の状態で” “有頂天で”という意味です。ユダヤ教とイスラム教では神は第七天に住むといわれていますから、そこに行くということを示唆しています。
I would be in sevens heaven if I won a ten-million dollar lottery.
1000万ドルの宝くじに当たったら、私は最高に幸せになるだろう。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Bring to heel
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
weriseagain
Bring to heel
由来は飼い主が犬についてこさせるという言葉ですが、
“服従させる” “従わせる””管理する”という意味で使われます。
Our company’s objective is to bring all the emplyees to heel by strictly defining their job descriptions.
当社の目標は職務内容記述書を厳密に規定することによって、全従業員の行動を管理することである。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Show a clean pair of heels
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
English True Meaning
Show a clean pair of heels
“相手より勝る” “競争で相手より先に立つ”という意味で使われます。
As a manufacture of smart phones, Apple has shown competitors a clean pair of heels.
アップル社はスマートフォンのメーカーとして、競合会社をずっと引き離している。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Dig one's heels
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
weriseagain
Dig one’s heels
“意固地になる、自分の主張を断固として譲らない”という意味で使われます。
When management refused negotiations on the salary increases, the union decided to dig in its heels.
経営側が賃上げ要求の交渉を拒んだので、組合側は一歩も引かないことにした。
す
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月