In the light of

In the light of …
IMG_1198-ead49.JPG
“… の状況、情報から判断して” という意味です。
In the light of our production cost which have gone up, we have to decide to increase our selling price.
生産コストがアップした状況から判断して我々は売価を上げることを決断しなければならない。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Shed the light on

Shed the light on
IMG_1198.JPG
文字通りは光を当てるですが、”浮き彫りにする” “更に説明を加えて理解しやすくする”という意味です。
The purpose of this meeting is to shed light on the pending quality issue.
この会議の目的は懸案の品質問題の本質を明らかにすることである。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Lily-livered

Lily-livered
IMG_1197-6fb5c.JPG
Lily-liveredとは文字通りはユリの様な肝臓ですが、”臆病な”という意味があります。
Don’t be lily-livered. You should give it a try. 
臆病にならないで下さい。一回は挑戦してみるべきです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Gild the lily

Gild the lily
IMG_1197.JPG
Gild the lilyとは文字通りはユリに金箔を施すですが、”余計なことをして本来の良さを台無しにする、無駄なことを加える”という意味です。
We don’t need special wallpaper for the beautiful wooden walls in the conference room. It would be gilding the lily.
会議室の美しい木の壁に特別な模様の壁紙は必要ない。本来の美しさを台無しにしてしまうから。
カテゴリー: 日記 | コメントする

The heavens open

The heavens open
IMG_1195.JPG
The heavens open これは”すごいドシャ降りになる” という意味です。必ず冠詞のtheをつけてheavenは複数で使います。
今日も読んで頂き、ありがとうございました。
今日はheelとheavenを使った表現をまとめてご紹介させて頂きました。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Move heaven and earth

Move heaven and earth
IMG_1194.JPG
これは文字通りは天と地を動かすですから、実際ありえないことですが、”達成する為に絶大な努力をする、大変な思いをして達成する”という意味です。
ありえないくらい大変なことを引用して、相手に大変さをひしひしと伝えています。
We had to move heaven and earth to get our message through to our president.
私たちは自分たちの主張を我が社の社長へ伝えるために、大変な努力を払わなければならなかった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

in seventh heaven

in seventh heaven
IMG_1192.JPG
“至福の状態で” “有頂天で”という意味です。ユダヤ教とイスラム教では神は第七天に住むといわれていますから、そこに行くということを示唆しています。
I would  be in sevens heaven if I won a ten-million dollar lottery.
1000万ドルの宝くじに当たったら、私は最高に幸せになるだろう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Bring to heel

Bring to heel
IMG_1188.JPG
由来は飼い主が犬についてこさせるという言葉ですが、“服従させる” “従わせる””管理する”という意味で使われます。
Our company’s objective is to bring all the emplyees to heel by strictly defining their job descriptions.
当社の目標は職務内容記述書を厳密に規定することによって、全従業員の行動を管理することである。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Show a clean pair of heels

Show a clean pair of heels
IMG_1190.JPG
“相手より勝る” “競争で相手より先に立つ”という意味で使われます。
As a manufacture of smart phones, Apple has shown competitors a clean pair of heels.
アップル社はスマートフォンのメーカーとして、競合会社をずっと引き離している。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Dig one's heels

Dig one’s heels
IMG_1182.JPG
“意固地になる、自分の主張を断固として譲らない”という意味で使われます。
When management refused negotiations on the salary increases, the union decided to dig in its heels.
経営側が賃上げ要求の交渉を拒んだので、組合側は一歩も引かないことにした。
カテゴリー: 日記 | コメントする