原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Show one's heels
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
English True Meaning
Show one’s heels
(競争相手から)”逃げる” “優位に立つ”という意味で使われます。
The sales rep has shown his heels to the rest of the sales reps.
その営業員は他の営業員たちに大きく差をつけた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Kick up one's heels
投稿日:
2017年10月5日
作成者:
weriseagain
Kick up one’s heels
Kick up one’s heelsには”大いに楽しむ、陽気に騒ぐ”という意味があります。
On a festival day, there were plenty of people out to kick up their heels.
祭りの日には大勢の人々が外で陽気に騒いでいた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Fully fledged
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
English True Meaning
Fully fledged
Fully fledgedとは直訳すると完全に羽毛が生えたという英語ですが、”成人した” “一人前の”
という意味で使われます。
He is now a fully fledged sales
representative.
彼は今や完全に一人立ちしたセールスマンだ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Fence sitter
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
Fence sitter
Fense sitterは文字通りは柵に座っている人ですが、”日和見主義者” “自分の意見を言わない人”という意味で使われます。
We don’t need any fence sitter. Each of us should contribute to the success of this meeting by clearly expressing his or her ideas.
日和見主義者は要らない。私たちは一人一人、自分の意見を明確に言って、この会議の成功に貢献すべきである。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
It's not my funeral
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
English True Meaning
It’s not my funeral
これは結構、過激な英語表現です。
文字通りはそれはわたしの墓ではないですが、本当の意味は”私の知ったことではない” “自分の責任は自分でとって欲しい”です。
I don’t care whether the project will succeed or not. It’s not my funeral.
そのプロジェクトがうまくいくかどうかは気にしていない。私の知ったことではない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Fuel to the fire
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
Fuel to the fire
“火に油を注ぐ” “事態を悪化させる”という意味で使われます。
Don’t do anything that fuel to the fire.
これ以上事態を悪くさせるようなまねはするな。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
First come first served
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
English True Meaning
First come first served
“早い者勝ち”という意味です。
All the food was gone when we arrived at the party. It was first come first served.
我々がパーティーに到着した時には食べ物はすべてなくなっていた。早い者勝ちであった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
get one's foot in the door
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
get one’s foot in the door
“足がかりをつかむ” “仕事のきっかけをつかむ”という意味で使われます。
He does not have any prior job experience. but I’m sure he would do the job just fine once he gets foot in the door.
彼は今まで働いた経験がないが、きっかけがつかめればきっとその仕事をちゃんとやってくれると私は確信している。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Take the floor
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
English True Meaning
Take the floor
Take the floorはそのまま直訳すると床をとるですが、”演説する” “公式な席で発言する”という意味があります。
Who is supposed to take the floor next ?
次はどなたが演説する予定ですか?
カテゴリー:
日記
|
コメントする
In the flesh
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
In the flesh
In the fleshとは”面と向かって” “じかに”という意味です。
I’ll be excited to see that movie star in the flesh.
その映画スターにじかに会えたら私は興奮すると思う。
面と向かってはビジネスでは他に、face to face, これを略して、F2Fもよく使われます。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月