原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Save the day
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
Save the day
Save the dayは”困難な状況から救い出す”と
いう意味で使われます。
少し大げさに言えば、まさに救世主になるということです。
He save the day by taking me to the office in time for the important meeting.
彼が会社まで送ってくれたので、大事な会議に間に合い、本当に助かった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
On top of the world
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
On top of the world
文字通りは世界の頂点ですが、”とても嬉しい” “意気揚々として”という意味で使われます。
He won the singing contest and was on top of the world.
彼は歌唱コンテストで優勝して、有頂天になった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
On cloud nine
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
On cloud nine
文字通りは9番の雲ですが、
Cloud nineには”この上ない幸せ”という意味があります。
When our school won, we were all on cloud nine.
うちの学校が優勝したので、私たちは有頂天となった、
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Hot water
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
Hot water
Hot waterには”大変な状況” “面倒な状況”という意味があります。
I’ll be really in hot water if I do this. Sorry you’ll have to ask someone else.
私がやったら大変なことになる。申し訳ないが他の人にあたって下さい。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Hot air
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
Hot air
Hot airには”大げさな話” “口だけ”という意味があります。
That salesman is so full of hot air. と言えば
あのセールスは口だけだ
という意味になります。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
get off the ground
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
get off the ground
文字通りは地面を離れるですが、(計画/活動が)”スタートする”という意味で使われます。
Our plan for new project got off the ground.
新プロジェクトの我々の計画がスタートした。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
bury one's head in the sand
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
bury one’s head in the sand
文字通りは頭を砂に埋めるですが、”現実から目をそらす”という意味で使われます。
Buring your head in the sand won’t help things.
現実から目をそらしても仕方ない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
out of the world
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
out of the world
文字通りは世界を飛び出してですが、
“素晴らしい、絶品で”という意味で使われます。
This chocolate cake is out of the world.
このチョコレートケーキは格別に美味しい。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
out of the woods
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
out of the woods
文字通りは森から出てですが、”困難から脱して”という意味で使われます。
There is one more inning left, we’re not out of the woods quite yet.
まだ1イニング残っている。まだ油断は出来ない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
be snowed under
投稿日:
2017年10月2日
作成者:
weriseagain
be snowed under
文字通りは雪に埋もれるですが、
(仕事に) “埋もれる、忙殺される”という意味です。
I am snowed under so much work to do.
仕事が山の様になって大変だ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年3月
2026年2月
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月