Steal one's thunder

Steal one’s thunder
IMG_1122.JPG
Steal one’s thunderとは文字通りはカミナリを盗むですが、”ひとが言おうとしていたことを言う” “先を越す”という意味で使われます。
I was going to say that opinion, but you stole my thunder.
私がその意見を言おうとしていたが、君に先に言われてしまった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Through the grapevine

Through the grapevine
IMG_1120.JPG
Through the grapevineとは文字通りはブドウのつるを通じてですが、”うわさでは” という意味で使われます。
Grapevineにはブドウのつるの他に秘密の情報ルートという意味があります。まさにそこからきたということです。
I heard through the grapevine. Is it true ?
うわさで聞いたけど、本当なの?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Turn over a new leaf

Turn over a new leaf
IMG_1118.JPG
Turn over a new leafとは文字通りは新しい葉っぱをひっくり返すですが、”心を入れ替える”という意味で使われます。
He decided to turn over a new leaf and 
study harder.
彼は心機一転、もっと勉強を頑張ることを決めた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Rock bottom

Rock bottom
IMG_1117.JPG
文字通りは石の底ですが、ビジネスでは”最低で” という意味で使われます。
価格交渉ではこんなやり取りがあります。
Give me rock bottom price of the ticket.
そのチケットは一番安くていくらになるの?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Space out

Space out
IMG_1115.JPG
Space outは文字通りは宇宙の外に飛び出ることですが、”ボーッとして”という意味でつかわれます。
You seemed so space out today.
今日、君は何だかボーッとしていたね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Save the day

Save the day
IMG_1114.JPG
Save the dayは”困難な状況から救い出す”と
いう意味で使われます。
少し大げさに言えば、まさに救世主になるということです。
He save the day by taking me to the office in time for the important meeting.
彼が会社まで送ってくれたので、大事な会議に間に合い、本当に助かった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

On top of the world

On top of the world
IMG_1110.JPG
文字通りは世界の頂点ですが、”とても嬉しい” “意気揚々として”という意味で使われます。
He won the singing contest and was on top of the world.
彼は歌唱コンテストで優勝して、有頂天になった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

On cloud nine

On cloud nine
IMG_1106.PNG
文字通りは9番の雲ですが、Cloud nineには”この上ない幸せ”という意味があります。
When our school won, we were all on cloud nine.
うちの学校が優勝したので、私たちは有頂天となった、
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hot water

Hot water
IMG_1102-72b92.JPG
Hot waterには”大変な状況” “面倒な状況”という意味があります。
I’ll be really in hot water if I do this. Sorry you’ll have to ask someone else.
私がやったら大変なことになる。申し訳ないが他の人にあたって下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hot air

Hot air
IMG_1098.JPG
Hot airには”大げさな話” “口だけ”という意味があります。
That salesman is so full of hot air. と言えば
あのセールスは口だけだ
という意味になります。
カテゴリー: 日記 | コメントする