Merry-go-round

Merry-go-round
IMG_0891.JPG
本来の意味は回転木馬、メリーゴーランドですが、ビジネスでは”目まぐるしい” “非常に忙しい”という意味で使われます。
Since that vendor’s product quality was so bad, the customer ended up with marry-go-round of repair and return.
そのベンダーの製品品質は余りにもひどかったので、その顧客は修理品をもらっては、またそれを戻すことを繰り返すこととなった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Go / No-go

Go / No-go
IMG_0890.JPG
Go は “OK”, “実行” 
No-go は”禁止” “実行しない”という意味です。
POKEMON GOが流行ったとき、アメリカでこの写真にある道路表示が実際に出ました。
POKEMON GO IS A NO-GO WHEN DRIVING
“運転中のポケモンゴーは禁止”という意味です
ビジネスではこんな会話で使われます。
We have to make a go/no-go decision today.
我々は実行するかしないかの決定を今日しなければならない。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hit the road

Hit the road
IMG_0889.JPG
Hit the road は”出発する” “立ち去る”という意味です。
Now it’s time to hit the road !
さあ、出発する時間です!
カテゴリー: 日記 | コメントする

Bumpy road

Bumpy road
IMG_0888.JPG
文字通りの意味はデコボコ道ですが、”長く険しい試練”という意味で使われます。
We are facing a bumpy road with this project, but I am sure we can make it.
我々はこのプロジェクトで長く険しい試練が待ち構えているが、私は実行できると確信している。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Road warrior

Road warrior
IMG_0887.JPG
ビジネス会話で、road warriorというと”出張の多い人”という意味です。
こんな感じのやりとりが実際にありました。
Where is he now ?
He was in Atlanta yesterday. He is a road warrior and always on the road.
彼は今、何処にいますか?
 
彼は昨日はアトランタでしたが、出張が多く、いつも旅先にいます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Read between the lines

Read between the lines
IMG_0886.JPG
これは皆さん、既におなじみの表現かもしれませんが、”言外の意味を知る”という意味です。
If you read between the lines, you will realize that he is not telling the truth.
言外の意味を考えれば、彼が真実を語っていないことが分かるだろう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Toe the line

Toe the line

IMG_0885.JPG

語源はつま先を揃えるですが、”規則に従う” “言われた通りやる”という意味です。
If you want to join this club, you have to toe the line.
もしこのクラブに入りたいなら、規則に従わなければならない。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Lay it on the line

Lay it on the line
IMG_0884.JPG
“はっきりと伝える” “率直に言う” “苦言を呈する” という意味で使われます。
We should lay it on the line and tell our boss exactly what we think.
わたしたちは自分たちが考えていることを、上司に率直に伝えるべきだ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Somewhere along the line

Somewhere along the line
IMG_0883.JPG
“途中で” “何処かで” という意味で使われます。
I’am sorry, I lost you somewhere along the line. Would you explain the point.
すみません。あなたの話し、途中でわからなくなってしまいました。ポイントを説明してくれませんか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Drop a line

Drop a line
IMG_0882.JPG
Drop a lineには”手紙を書く” “便りをする”という意味があります。
I’m going to Kyoto next week.
来週、京都ヘ行ってきます。
Have a good trip ! Drop me a line when you get back.
良い旅を! 戻ったら、連絡下さいね。
カテゴリー: 日記 | コメントする