原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Ahead of the game
投稿日:
2017年9月12日
作成者:
weriseagain
Ahead of the game
Ahead of the gameとは
“試合で優位に立っている”
“先頭に立っている”
という意味ですが、ビジネスの会話でもこの言葉は頻繁に使われます。
How does your company stay ahead of the game ?
貴社はどうやって業界トップに立ち続けているのですか?
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Gamekeeper turned poacher
投稿日:
2017年9月12日
作成者:
weriseagain
Gamekeeper turned poacher
“狼になった番犬”
“悪者になった正義の味方”
という意味の表現です。
It’s a case of gamekeeper turned poacher. The burglar was found to be an off-duty policeman.
これは番犬が狼になった例だ。強盗は非番の警官であることが判明した。
逆に
Poacher turned gamekeeperという
表現もあります。
この場合
“蛇の道は蛇”
“密漁者変じて猟場の番人”
という意味になります。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Game plan
投稿日:
2017年9月12日
作成者:
weriseagain
Game plan
この言葉は元々アメリカンフットボールから派生したものですが、”戦略” “成功の為の行動計画” という意味で使われます。
ビジネスの会話ではアメリカ人はこの言葉が大好きで、頻繁に使います。
We need a game plan for us to win with this deal.
この商談で我々が勝つ為には、戦略が必要である。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Know the ropes
投稿日:
2017年9月12日
作成者:
weriseagain
Know the ropes
“事情通である” “仕事のやり方を知っている”という意味で使われる表現です。
I think you should leave the matter to a man who knows the ropes.
その件は事情通に任さた方がよいと私は思う。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
On the ropes
投稿日:
2017年9月12日
作成者:
weriseagain
On the ropes
この英語表現はご覧の通り、ボクシングからきています。
“追い詰められている” “困っている”という意味です。
He is now on the ropes.
彼は今、窮地に立っている。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Give enough rope
投稿日:
2017年9月12日
作成者:
weriseagain
Give enough rope
文字通りは十分なローブを与えるですが
“自由にやらせる” “放置する”という意味です。
Give him enough rope and he’ll hang himself.
そのまま、彼にやりたいだけやらせておけ。そのうちボロを出すよ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Off the mark
投稿日:
2017年9月11日
作成者:
weriseagain
Off the mark
あるいは
Wide of the mark
文字通りの”的はずれ”の意味の他に、”不正確”
“見当違い” という意味があります。
His answer was a little off the mark.
彼の回答は少し見当違いであった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Quick off the mark
投稿日:
2017年9月11日
作成者:
weriseagain
Quick off the mark
Quick off the markの意味は”敏捷” “飲み込みが早い” “頭の回転が早い”です。
He is always quick off the mark with newly assigned jobs.
彼は新しく任された仕事の飲み込むがいつも早い。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Hit the mark
投稿日:
2017年9月11日
作成者:
weriseagain
Hit the mark
文字通りは的に当たるですが、”成功する”という意味で使われます。
I believe this book will certainly hit the mark.
わたしはこの本は必ず売れると思います。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Take it with a grain of salt
投稿日:
2017年9月11日
作成者:
weriseagain
Take it with a grain of salt
” ~ を割り引いて考える” “真に受け止めない”という意味です。
I took it with a grain of salt.
わたしはそれをまともに受け止めなかった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月