インディアン由来のアメリカ州名

インディ由来のアメリカ州名
IMG_0844-9b476.JPG
前からずっと気になっていましたが、アメリカ州名でインディアン由来のものはいくつあると思いますか?
州名でいえば、全米50州のうち、インディアンの言葉に由来するものは、調べてみたら、25もありました。
インディアンが呼んでいた部族名や河川名が多いですが、アルファベット順にリストアップしますと、以下の25州です。
アラバマ、アリゾナ、アーカンソー、コネチカット、アイダホ、イリノイ、アイオア、カンザス、ケンタッキー、マサチューセッツ、ミシガン、ミネソタ、ミシシッピ、ミズーリ、ネブラスカ、ノースダコタ、オハイオ、オクラホマ、オレゴン、サウスダコタ、テネシー、テキサス、ユタ、ウィスコンシン、ワイオミング
さらに、インディアンではないですが、アラスカはアリューシャン列島の先住民アレウト族の言葉です。
また、ハワイは古いポリネシア語だそうです。
インディアンではないですが、先住民の言葉を起源としているこの2州も加えると、50州中、何と27州が先住民の言葉を起源としていることになります。
アメリカはもはやインディアンの国ではないですが、州名では半分以上、先住民の言葉が残っている訳です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

アメリカ北部南部の境目

アメリカ北部南部の境目
又、少し英語から離れます。
アメリカは皆さんご存知の通り、リンカーン大統領時代に北部と南部が分断されて、南北戦争(Civil War)がありましたが、当時、どこから上が北部で、どこから下が南部だったのでしょうか?
IMG_0842.JPG
Mason Dixon Lineとよばれる線で北部と南部が分けられます。
添付の古い地図を見ると、メリーランド州とバージニア州の間からそのLineが始まります。
バージニア州は首都のワシントンDCのすぐ横ですし、特にノースキャロライナ州はノース(North = 北)で始まる州名ですから、本当に南部?と思われる方もいるかも知れません。
文化的にはバージニア州やノースキャロライナ州は南部ではないかも知れません。
英語で本当の南部はDeep Southと呼ばれますが、それらは
テキサス州東部、ルイジアナ州、ミシシッピー州、アーカンソー州南部、テネシー州南部、アラバマ州、フロリダ州北部、ジョージア州、サウスカロライナ州です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Feel it in one's bone

Feel it in one’s bone
IMG_0841.JPG
“直感でわかる” “予感がする”という意味で使われます。  
I know something fantastic is going to happen to you tomorrow.  I cannot say why, but I could feel it in my bone.
明日、君に何か素晴らしいことが起こる思う。何故かは言えないが、直感でそんな気がした。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Save one's skin

Save one’s skin
IMG_0839.JPG
文字通りは皮膚を守るですが、”危機から逃れる” という意味で使われます。
They betrayed their country to save their skins.
彼らは危機から脱出するため、祖国を裏切った。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Save one's breath

Save one’s breath
IMG_0829.JPG
“黙って何も言わない”
“無駄口をたたかない”という意味です。
Save your breath !
くどいよ !
カテゴリー: 日記 | コメントする

Right under one's nose

Right under one’s nose
IMG_0827.JPG
“目と鼻の先に”という意味です。
I don’t know why you couldn’t find it. It’s right here under your nose.
何故、あなたがそれを見つけられなかったかのかわからない。まさに目の前にあるのに。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Set one's heart on

Set one’s heart on
IMG_0826.JPG
“~を絶対に欲しいと思う” “~したいと心にきめる”という意味です。
I’ve set my heart on going to Hawaii on vacation.
私は休暇でハワイへ行くと決めた、
カテゴリー: 日記 | コメントする

Put one's finger on

Put one’s finger on
IMG_0825.JPG
(原因)を”はっきりと指摘する” “断定する”という意味で使われます。
Something seems to be off, but I can’t put my fingers on.
何かおかしい気がする。どこが?とははっきりとは言えないのだが。
Put one’s finger on lipsと言えば、”黙って下さい”という意味となります。
IMG_0828.JPG
カテゴリー: 日記 | コメントする

At your disposal

At your disposal
IMG_0822-ac00d.PNG
“あなたの仰せの通りに”という意味です。
これは、ビジネス文章での決まり文句ですが
I am at your disposalと言えば
何かございましたら、いつでも御連絡下さい。
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Caesar

Caesar
IMG_0820-bcc6f.PNG
Blady Maryにclam broth (クラムソース)を加えたものをカナダではCaesarと言います。
これはカナダ版Blady Maryです。
このカクテルCaesarはカナダでしか注文できないカクテルです。
カナダへ行かれた際には、お酒の好きな方は、是非、Caesarを注文してみて下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする