Amigo

Amigo
IMG_0853.PNG
今日はビジネス会話でも出てくるスラングをいくつかご紹介します。
Amigoは元々スペイン語で、友達と言う意味ですが、英語でも”よく知っている友達” “非常に親しい友達”と言う意味で使われます。
Do you know John of that company ?
Sure, I know him very well. He is my amigo.
あの会社のジョンを知っている?
勿論!彼ならよく知っているよ。彼は僕の親しい友人さ”
カテゴリー: 日記 | コメントする

Absolutely

Absolutely
IMG_0851.JPG
強い YES “ええ、是非!” と伝えたい時、使います。
又、very と同じ意味で、例えば次の様に使います。
You are absolutely correct.
あなたが100%正しい。
逆に、Absolutely not と言えば、”絶対ダメです”と伝えたい時に使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

This is it

This is it
IMG_0848-da3e4.JPG
This is it にはいくつかの意味があります。
まず、何かが終わりに近づいてきた時、言うフレーズ
“これです” “これで終わりです”と意味。
もう一つは、誰が最後の戦いや、チャレンジに立ち向かう時
“まさにこれ” “さあ、いよいよだ” “これはチャンスだ” という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

State vs. Province

State vs. Province
IMG_0847.GIF
 
前のブログでアメリカとカナダの州のことを書いているときに思い出しました。
アメリカのStateもカナダのProvinceも日本語にすると州ですが、カナダ人にアメリカと間違えて
Which state are you from ?
どちらの州のご出身ですか?
と言ってしまうと不機嫌になるか、Stateではなく、Provinceですよ!と注意されます。気をつけましょう。
カナダの方はカナダ連邦に誇りを持っています。アメリカと一緒にされたくはないのです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

先住民由来のカナダ州名

先住民由来のカナダ州名
IMG_0846.JPG
カナダでは先住民由来の州名はいくつあるでしょうか?カナダは10州と3準州がありますが、カナダも調べてみました。
10州中、4州 オンタリオ州、ケベック州、マニトバ州、サスカチュワン州
3準州中、2準州 ユーコン準州、ヌナブト準州
アメリカと比較すると先住民の言葉由来の州名の数は50%以下でした。
しかし、下のカナダの地図をご覧になるとよくわかりますが、オンタリオ州、ケベック州、マニトバ州、サスカチュワン州、ユーコン準州、ヌナブト準州を合わせた面積はカナダ全土の面積の50%以上を占めます。
画像1











カテゴリー: 日記 | コメントする

インディアン由来のアメリカ州名

インディ由来のアメリカ州名
IMG_0844-9b476.JPG
前からずっと気になっていましたが、アメリカ州名でインディアン由来のものはいくつあると思いますか?
州名でいえば、全米50州のうち、インディアンの言葉に由来するものは、調べてみたら、25もありました。
インディアンが呼んでいた部族名や河川名が多いですが、アルファベット順にリストアップしますと、以下の25州です。
アラバマ、アリゾナ、アーカンソー、コネチカット、アイダホ、イリノイ、アイオア、カンザス、ケンタッキー、マサチューセッツ、ミシガン、ミネソタ、ミシシッピ、ミズーリ、ネブラスカ、ノースダコタ、オハイオ、オクラホマ、オレゴン、サウスダコタ、テネシー、テキサス、ユタ、ウィスコンシン、ワイオミング
さらに、インディアンではないですが、アラスカはアリューシャン列島の先住民アレウト族の言葉です。
また、ハワイは古いポリネシア語だそうです。
インディアンではないですが、先住民の言葉を起源としているこの2州も加えると、50州中、何と27州が先住民の言葉を起源としていることになります。
アメリカはもはやインディアンの国ではないですが、州名では半分以上、先住民の言葉が残っている訳です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

アメリカ北部南部の境目

アメリカ北部南部の境目
又、少し英語から離れます。
アメリカは皆さんご存知の通り、リンカーン大統領時代に北部と南部が分断されて、南北戦争(Civil War)がありましたが、当時、どこから上が北部で、どこから下が南部だったのでしょうか?
IMG_0842.JPG
Mason Dixon Lineとよばれる線で北部と南部が分けられます。
添付の古い地図を見ると、メリーランド州とバージニア州の間からそのLineが始まります。
バージニア州は首都のワシントンDCのすぐ横ですし、特にノースキャロライナ州はノース(North = 北)で始まる州名ですから、本当に南部?と思われる方もいるかも知れません。
文化的にはバージニア州やノースキャロライナ州は南部ではないかも知れません。
英語で本当の南部はDeep Southと呼ばれますが、それらは
テキサス州東部、ルイジアナ州、ミシシッピー州、アーカンソー州南部、テネシー州南部、アラバマ州、フロリダ州北部、ジョージア州、サウスカロライナ州です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Feel it in one's bone

Feel it in one’s bone
IMG_0841.JPG
“直感でわかる” “予感がする”という意味で使われます。  
I know something fantastic is going to happen to you tomorrow.  I cannot say why, but I could feel it in my bone.
明日、君に何か素晴らしいことが起こる思う。何故かは言えないが、直感でそんな気がした。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Save one's skin

Save one’s skin
IMG_0839.JPG
文字通りは皮膚を守るですが、”危機から逃れる” という意味で使われます。
They betrayed their country to save their skins.
彼らは危機から脱出するため、祖国を裏切った。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Save one's breath

Save one’s breath
IMG_0829.JPG
“黙って何も言わない”
“無駄口をたたかない”という意味です。
Save your breath !
くどいよ !
カテゴリー: 日記 | コメントする