Right under one's nose

Right under one’s nose
IMG_0827.JPG
“目と鼻の先に”という意味です。
I don’t know why you couldn’t find it. It’s right here under your nose.
何故、あなたがそれを見つけられなかったかのかわからない。まさに目の前にあるのに。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Set one's heart on

Set one’s heart on
IMG_0826.JPG
“~を絶対に欲しいと思う” “~したいと心にきめる”という意味です。
I’ve set my heart on going to Hawaii on vacation.
私は休暇でハワイへ行くと決めた、
カテゴリー: 日記 | コメントする

Put one's finger on

Put one’s finger on
IMG_0825.JPG
(原因)を”はっきりと指摘する” “断定する”という意味で使われます。
Something seems to be off, but I can’t put my fingers on.
何かおかしい気がする。どこが?とははっきりとは言えないのだが。
Put one’s finger on lipsと言えば、”黙って下さい”という意味となります。
IMG_0828.JPG
カテゴリー: 日記 | コメントする

At your disposal

At your disposal
IMG_0822-ac00d.PNG
“あなたの仰せの通りに”という意味です。
これは、ビジネス文章での決まり文句ですが
I am at your disposalと言えば
何かございましたら、いつでも御連絡下さい。
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Caesar

Caesar
IMG_0820-bcc6f.PNG
Blady Maryにclam broth (クラムソース)を加えたものをカナダではCaesarと言います。
これはカナダ版Blady Maryです。
このカクテルCaesarはカナダでしか注文できないカクテルです。
カナダへ行かれた際には、お酒の好きな方は、是非、Caesarを注文してみて下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Blady Mary

Blady Mary 
IMG_0821.JPG
又、英語から離れますが、アメリカ人のビジネスマンの好きなカクテルをご紹介します。
飛行機の中で皆さん、よく飲んでいて、一見、トマトジュースですが、Blady Maryとはウォッカにトマトジュースとホットソースが入ったカクテルです。飲みやすいので気をつけた方が良いですが、立派なお酒です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Arnold Palmer

Arnold Palmer
IMG_0818.JPG
英語から少し離れますが、アメリカ人のセールスとランチをした時、彼がアイスティーの代わりにArnold Palmerを注文していたので、何それ?と思わず聞いてしまいました。
Arnold Palmerはマスターズで4回も優勝した有名なアメリカ人のプロゴルファーですが、彼が好きだった、Ice TeaとLomonadeの50:50割をArnold Palmer(drink)と呼ぶそうです。
アメリカへ出張された際には、Ice Teaの代わりに試しに注文してみて下さい。
Ice Teaに甘いLemonadeが上手くブレンドされてとても美味しいですよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Wrap around one's finger

Wrap around one’s finger
IMG_0817.JPG
この表現は
“意のままに操る”
“言いなりにさせる”
という意味で使われます。例えばこんな文章で使われます。
She wraps his husband around her finger.
彼女は夫を意のままに操っている。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Get off one's chest

Get off one’s chest
IMG_0815.JPG
日本語でも胸のつかえを下ろすという表現がありますが、Get off one’s chestとは
“人に話してスッキリする” “正直に打ち明ける”という意味があります。
What do you want to get off your chest ?
何か引っかかっていることがあるなら、正直に言ってよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Cold shoulder

Cold shoulder
IMG_0814.JPG
Cold shoulderには”冷たい態度”という意味があります。
She gave the cold shoulder to him.
彼女は彼に冷ややかな態度をとった。
カテゴリー: 日記 | コメントする