原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Walk-in sales
投稿日:
2017年8月30日
作成者:
weriseagain
Walk-in sales
Cold call が”電話での飛び込み営業”だとしたら、日本語の本当の飛び込み営業は何と言うでしょうか?
英語ではWalk-in salesといいます。
The company held a seminar titled ” seminar for sales rep, tips for better walk-in sales “
その会社は営業マンの為の飛び込み営業テクニック向上セミナーを開催した。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Cold call
投稿日:
2017年8月30日
作成者:
weriseagain
Cold call
Cold call は直訳すると冷たい電話ですが、購入可能性のある分野の企業や個人のリストを入手して、知らない相手に電話をかけて営業をかけることをいいます。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Buzzwords
投稿日:
2017年8月30日
作成者:
weriseagain
Buzzwords
Buzzとは虫がブンブン出す騒音ですが、文字通りは騒音の言葉となりますが
Buzzwords
とは
“
流行り言葉
” “
業界用語
” “
キーワード
“
という意味です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Takeaway
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
Takeaway
Take awayと2単語にすると、持ち去る、取っていくという意味ですが
Takeawayと1つの単語として使うと授業、会議、本から
“
得た情報
” “
学んだこと
“
という意味になります。
I just finished reading the longest chapter of this book.
この本の一番長い章を丁度、読み終えたところです。
What is your takeaway ?
どんなことを学びましたか?
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Piggybag
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
Piggybag
Piggybagは”おんぶ”を意味する英語表現ですが、人が人を背負うだけでなく、乗り物が乗り物を運ぶこともPiggybagと呼びます。
写真の様にスペースシャトルがボーイング747の背中に背負われて運ばれるときもPiggybagと呼びます。
又、”付け加える” “便乗する”という意味もあります。
We are planning to piggybag a spur route to the existing main route.
我々は既存の幹線に支線を追加することを計画している。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Rock the boat
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
Rock the boat
“波乱を起こす” “波風を立てる”
という意味です。
Don’t rock the boat. と言えば
余計なもめ事を起こすな。
ということを言っています。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Miss the boat
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
Miss the boat
文字通りは船に乗り遅れることですが、”好機を逃す”という意味で使われます。
Our top management is expected to know how business successfully gain benefits from technology, and where they’re missing the boat.
わが社の幹部は、事業がテクノロジーからどのような利益を得て、どこで優位に立てる機会を失っているかを理解しているかを求められている。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
In the same boat
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
In the same boat
“同じ苦境にあって” “同じ問題をかかえていて”
という意味です。
困っているビジネスパートナーへ声かけの言葉としてよく使われます。
We’re all in the same boat, so let’s not criticize each other.
我々は同じ立場にいるのだから、お互いに非難するのはやめよう。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Black an white
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
Black and white
文字通りは黒と白ですが、”書面で” という意味があります。
We have to refuse any more consessions unless they submit them in black and white.
彼らが書面で提出してこない限り、これ以上の譲歩は拒絶すべきだ。
同じ意味ではin writingもありますね。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Bleeding-edge
投稿日:
2017年8月29日
作成者:
weriseagain
Bleeding-edge
前のブログで、Cutting-edge “最先端の”をご紹介しましたが、今日はBleeding-edgeをご紹介します。
Cutting-edgeは十分にテストが完了し、実証済みの最先端であるのに対して、Bleeding-edgeは
同じ最先端でも、テスト段階、試作的、アルファ版の、まだ安全性が十分に確認されていないものという意味です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月