Walk-in sales

Walk-in sales
Cold call が”電話での飛び込み営業”だとしたら、日本語の本当の飛び込み営業は何と言うでしょうか?
英語ではWalk-in salesといいます。
The company held a seminar titled ” seminar for sales rep, tips for better walk-in sales “
その会社は営業マンの為の飛び込み営業テクニック向上セミナーを開催した。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Cold call

Cold call
Cold call は直訳すると冷たい電話ですが、購入可能性のある分野の企業や個人のリストを入手して、知らない相手に電話をかけて営業をかけることをいいます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Buzzwords

Buzzwords
Buzzとは虫がブンブン出す騒音ですが、文字通りは騒音の言葉となりますが
Buzzwordsとは流行り言葉” “業界用語” “キーワードという意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Takeaway

Takeaway
Take awayと2単語にすると、持ち去る、取っていくという意味ですが
Takeawayと1つの単語として使うと授業、会議、本から得た情報” “学んだことという意味になります。
I just finished reading the longest chapter of this book. 
この本の一番長い章を丁度、読み終えたところです。
What is your takeaway ?
どんなことを学びましたか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Piggybag

Piggybag
Piggybagは”おんぶ”を意味する英語表現ですが、人が人を背負うだけでなく、乗り物が乗り物を運ぶこともPiggybagと呼びます。
写真の様にスペースシャトルがボーイング747の背中に背負われて運ばれるときもPiggybagと呼びます。
又、”付け加える” “便乗する”という意味もあります。
We are planning to piggybag a spur route to the existing main route.
我々は既存の幹線に支線を追加することを計画している。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Rock the boat

Rock the boat
“波乱を起こす”  “波風を立てる”
という意味です。
Don’t rock the boat. と言えば
余計なもめ事を起こすな。
ということを言っています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Miss the boat

Miss the boat
文字通りは船に乗り遅れることですが、”好機を逃す”という意味で使われます。
Our top management is expected to know how business successfully gain benefits from technology, and where they’re missing the boat.
わが社の幹部は、事業がテクノロジーからどのような利益を得て、どこで優位に立てる機会を失っているかを理解しているかを求められている。
カテゴリー: 日記 | コメントする

In the same boat

In the same boat
“同じ苦境にあって” “同じ問題をかかえていて”
という意味です。
困っているビジネスパートナーへ声かけの言葉としてよく使われます。
We’re all in the same boat, so let’s not criticize each other.
我々は同じ立場にいるのだから、お互いに非難するのはやめよう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Black an white

Black and white
文字通りは黒と白ですが、”書面で” という意味があります。
We have to refuse any more consessions unless they submit them in black and white.
彼らが書面で提出してこない限り、これ以上の譲歩は拒絶すべきだ。
同じ意味ではin writingもありますね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Bleeding-edge

Bleeding-edge
前のブログで、Cutting-edge “最先端の”をご紹介しましたが、今日はBleeding-edgeをご紹介します。
Cutting-edgeは十分にテストが完了し、実証済みの最先端であるのに対して、Bleeding-edgeは同じ最先端でも、テスト段階、試作的、アルファ版の、まだ安全性が十分に確認されていないものという意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする