コンテンツへスキップ
原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Back off
投稿日:
2017年8月28日
作成者:
weriseagain
Back off
上の猫は下の猫に下がれと言っている様ですね
Back off とは
“引き下がる”
という意味の他、
“- から手を引く”
“撤回する”
という意味があります。
He is trying to back off from an earier statement
彼は前言を撤回しようとしている。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Make out like a bandit
投稿日:
2017年8月28日
作成者:
weriseagain
Make out like a bandit
Make out like bandits
Bandit とは山賊、追いはぎ、無法者ですが、
この英語表現の意味は
“大儲けをする”
“大成功する”
です。
He invested in real estate and made out like a bandit.
彼は不動産に投資して、大儲けをした。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Spill the beans
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
Spill the beans
文字通りは豆をこぼすですが、”秘密を漏らす” “暴く” という意味で使われます。
この表現の語源は古く、古代ギリシャの秘密結社で新人の入会を認める時は白い豆、認めない時は黒い豆を不透明のかめに入れて決めていましたが、誤って、そのかめを倒しでしまい、豆がこぼれ、内容が皆に知られてしまったことから来ています。
I tried to get the information about the new project from him, but he never spilled
the beans.
私は彼から新プロジェクトの情報を聞き出そうとしたが、彼は決して秘密を漏らさなかった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Not know beans
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
Not know beans
Beansは小さく価値のないものの象徴ですが、そこから波及して表現で、”全く知らない” という意味です。
I don’t know beans about the Internet.と言えば
わたはインターネットについて何も知らない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
A bean counter
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
A bean counter
今日は最後にbeanを使った英語表現をご紹介します。
Bean counterとは
文字通りは豆の数を数える人ですが、
“会計係” “数字いじりをする人” “ケチ”
という意味です。
少し軽蔑していう時に使われる表現です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Raise the bar
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
Raise the bar
“期待値を上げる” “更に基準を上げる”
という意味で使われます。
We met sales quota last year, so our sales director raised the bar this year.
昨年、売上目標を達成したので営業担当ディレクターは今年の売上目標を更に高く設定した。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
On the ball
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
On the ball
On the ballとは文字通りは、ボールの上ですが、”よく心得て” “精通して” “油断がない”
という意味で使われます。
You’ve got to be on the ball if you want to succeed in the internet business.
インターネットビジネスで成功したいのであれば、十分に精通していなければならない。
昨日からball を使った英語表現を5件、ご紹介させていただきました。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Have a ball
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
Have a ball
文字通りの意味はボールを持つてますが、ballには舞踏会という意味もあり
“良い舞踏会を!”から”楽しん来て下さい!”という意味になります。
He is running the company now and he is having a ball doing it.
彼はその会社を経営していて、大いに楽しんでいる。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Carry the ball
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
Carry the ball
“責任を引き受ける”
“中心的な
役割を果たす
“
という意味です。
The boss asked me to carry the ball from now on.
私がこれから責任を持ってやる様に上司から言われた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Behind the eight ball
投稿日:
2017年8月27日
作成者:
weriseagain
Behind the eight ball
“困った状況にある” ” 窮地に陥っている” という意味です。
語源はビリヤードで、八番のボールをテーブルのポケットに落としてはいけないルールがあり、その後ろに自分がいるのはまずい状況にあることから出て来た表現です。
That event has put us behind the eight ball.
その出来事により我々はまずい状況となった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年6月
2026年5月
2026年3月
2026年2月
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月