コンテンツへスキップ
原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Birds of a feather
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Birds of a feather
Birds of a feather とは文字通りは、同じ羽毛の鳥たちですが、”同類” という意味です。
この言葉は
Birds of a feather flock together
類は友を呼ぶ
からきています。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Eat like a bird
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Eat like a bird
鳥の英語表現は本当に多いです。今日も鳥の特集です。
文字通りは鳥の様に食べるですが、
少食のひとをこう言います。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Like a bird
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Like a bird
鳥の英語表現は非常に多いです。今日はこれで最後にします。
Like a bird は口語て”楽々と” “易々と”
という意味で使われます。
He repaired his car by himself like a bird.
彼は車を自分で難なく修理した。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Get goose bumps
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Get goose bumps
(寒さ、恐怖などで) “鳥肌が立つ” という意味です。
I got goose bumps just thinking about it.
私はそれについて考えるだけで鳥肌が立った。
日本語では鳥肌と、鳥の種類を特定しませんが
英語ではGoose = 雄のガチョウと特定しています。ちなみに雌のガチョウはgander と言います。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Chicken feed
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Chicken feed
文字通りは鶏の餌ですが、”はした金” “わずか”
という意味です。
Is it expensive ? No, it’s just chicken feed.
それは高いかい?いいや、はした金だよ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
For the birds
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
For the birds
“重要でない、くだらない、たまらない”
という意味です。
語源は鳥の食べる餌が、種などのちっぽけなものであることからきています。
His advice is for the birds.
彼の忠告は何の役にも立たない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Eat crow
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Eat crow
文字通りはカラスを食べるですが、
Eat crowとは
“屈辱を忍ぶ”
“余儀なく自分の敗北を認める”
という意味です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Albatross around neck
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Albatross around neck
文字通りは首の周りにアホウドリですが、
“罪悪感”
“不名誉な経歴”
“頭痛の種”
という意味です。
コールリッジというイギリスの詩人が書いた詩の中で、老水夫が殺したアホウドリを罪滅ぼしの為、首に掛けた話がこの表現の由来になっているそうです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Sitting duck
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Sitting duck
Sitting duckとは
“無防備な人” 危機感のない人”
という意味です。
カモはよくハンターに狙われますが、
日本語にも
彼はいいカモだと言う言い方がありますね。
英語でも、同じ見方をしています。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Cold turkey
投稿日:
2017年8月8日
作成者:
weriseagain
Cold turkey
もう一つ七面鳥の英語表現をご紹介します。
Cold turkeyとは、常習になっていたことを”突然やめる”という意味です。
I had smoked for 20 years but I went cold turkey last year.
私は20年間タバコを吸っていたが、去年きっぱりやめた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年3月
2026年2月
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月