The bird has flown

The bird has flown
“相手は逃げてしまった” 
“捕まえようとしていた人や犯人が逃げてしまった”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Have a bird

Have a bird
これは
“驚く” 
“衝撃を受ける”
という意味です。
Don’t have a bird !  It’s not such a big problem. 
びっくりしないで下さい。たいした問題じゃないです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

A bird in the hand is worth two in the bush

A bird in the hand is worth two in the bush
これは決まった言い方でビジネス会話でも時々出てきます。
文字通りは手の中の鳥の一羽は藪の中の鳥二羽分の価値があるということですが、ビジネスでいうと
大きいが不確実な将来の利益よりも、小さくとも確実な現在の利益の方が有用であると言えます。
日本語では これと同じ意味の
明日の百よりも今日の五十
という言葉がありますね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

A little bird told me

A little bird told me
文字通りは小さな鳥が教えてくれたのだけれど
ですが
“風のうわさでは、小耳にはさんだのだけれど”
という意味です。
A little bird told me that you are getting married. 
How did you know that ?
風のうわさで聞いたのだけれど、結婚するんだって?
何で知っているの?
A little bird が出て来るのは良いニュースの時がほとんどですね☺️
カテゴリー: 日記 | コメントする

As the crow flies

As the crow flies
カラスでもう一つ
As the crow flies は”直線距離で”という意味です。
The place is about ten miles from here as the crow flies.
その場所はここから直線距離で約10マイルです。
どんな鳥でもよいのに、カラスが一番真っ直ぐ飛ぶから?かどうかは不明です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Birds of a feather

Birds of a feather
Birds of a feather とは文字通りは、同じ羽毛の鳥たちですが、”同類” という意味です。
この言葉は
Birds of a feather flock together 
類は友を呼ぶ
からきています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Eat like a bird

Eat like a bird
鳥の英語表現は本当に多いです。今日も鳥の特集です。
文字通りは鳥の様に食べるですが、少食のひとをこう言います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Like a bird

Like a bird

鳥の英語表現は非常に多いです。今日はこれで最後にします。
Like a bird は口語て”楽々と” “易々と”
という意味で使われます。
He repaired his car by himself like a bird. 
彼は車を自分で難なく修理した。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Get goose bumps

Get goose bumps
(寒さ、恐怖などで) “鳥肌が立つ” という意味です。
I got goose bumps just thinking about it.
私はそれについて考えるだけで鳥肌が立った。
日本語では鳥肌と、鳥の種類を特定しませんが
英語ではGoose = 雄のガチョウと特定しています。ちなみに雌のガチョウはgander と言います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Chicken feed

Chicken feed
文字通りは鶏の餌ですが、”はした金” “わずか”
という意味です。
 Is it expensive ? No, it’s just chicken feed.
それは高いかい?いいや、はした金だよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする