I can’t argue with that の本当の意味

I can’t argue with that の本当の意味
3713CBE9-3C7F-444B-8E8E-32AB168EF67C.jpeg
I can’t argue with that はビジネス会話でよく出てくるフレーズです。
“それはその通り”
という意味ですが、これは切返しの前のフレーズとして使うこともあります。
I can’t argue with the current issue, but what about long term strategy ?
直近の課題について言うことはないですが長期的な戦略はどうするんですか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Under the weather の本当の意味

Under the weather の本当の意味
83CD2390-58F8-4417-9BD0-D5C1E213FEBF.jpeg
Under the weather は文字通りは天候の下ですが、その意味は
“体の具体が悪い”
He was under the weather and did not come to the office yesterday.
彼は体調が悪く、昨日は出勤しなかった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Nope (ノゥプ)

Nope(ノゥプ)
16F2BD4A-D279-4552-AC18-231501EB1935.jpeg
Nope これはNo のスラングです。
親しい間ではNoの代わりに使います。
特にきっぱりと
“いいえ”
“ありえません”
と相手に伝えたい時にも使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Rip-off の本当の意味

Rip-off の本当の意味
9017BCC7-D756-4FD3-8ED0-FFFAE38F399F.jpeg
Rip offのもともとの意味はもぎ取る、はく奪するという意味の動詞ですが
Rip-offという名詞で使われるとスラングで
“法外な価格”
という意味となります。
That’ s a rip-off
それはぼったくりだ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Could be better

Could be better
979DBC30-0BA0-4951-A50C-641DDDCC1982.jpeg
Could be better これは調子や感想を聞かれた時の返事ですが
“いまいちですね”
“もう一つですね”
という言い方です。
反対に、今年1月18日のブログでご紹介しました
Couldn’t be better 
といえば
“絶好調”
“最高です”
となります。
下のブログ内検索と書かれた四角いマスの中にCouldn’t be betterと入れて検索してみて下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Could be better

Could be better
979DBC30-0BA0-4951-A50C-641DDDCC1982.jpeg
Could be better これは調子や感想を聞かれた時の返事ですが
“いまいちですね”
“もう一つですね”
という言い方です。
反対に、今年1月18日のブログでご紹介しました
Couldn’t be better 
といえば
“絶好調”
“最高です”
となります。
下のブログ内検索と書かれた四角いマスの中にCouldn’t be betterと入れて検索してみて下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I wouldn’t bet on it の本当の意味

I wouldn’t bet on it の本当の意味
2F235DFD-44E2-4C66-800D-73E065FBB756.jpeg
I wouldn’t bet on it の文字通りの意味は”私はそれに賭けません”ですが、本当の意味は
“それは怪しいものだね”
“それにはあまり期待しない方がよいと思う”
です。
ビジネス会話ではよくbetという言葉がでてきますが、賭けごとをやっている訳ではなく、例えば
I think you are right
私はあなたが正しいと思う。
という代わりに
I bet you are right 
とアメリカ人がいうのをよく聞きますが、同じ意味で言っています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I wouldn’t bet on it の本当の意味

I wouldn’t bet on it の本当の意味
2F235DFD-44E2-4C66-800D-73E065FBB756.jpeg
I wouldn’t bet on it の文字通りの意味は”私はそれに賭けません”ですが、本当の意味は
“それは怪しいものだね”
“それにはあまり期待しない方がよいと思う”
です。
ビジネス会話ではよくbetという言葉がでてきますが、賭けごとをやっている訳ではなく、例えば
I think you are right
私はあなたが正しいと思う。
という代わりに
I bet you are right 
とアメリカ人がいうのをよく聞きますが、同じ意味で言っています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let’s take it from there の本当の意味

Let’s take it from there の本当の意味
2C88D40A-55AD-4827-90B3-1E4A7DD4E650.jpeg
Let’s take it from there は文字通りの意味は
“それをそこから持っていきましょう”ですが
これはビジネス会話で、すぐに決断せず、後で決めるときに使うお決まりのフレーズで、少し長くなりますが、訳しますと
“とりあえずそういうことにして、具体的なことはそこで決めましょう”
Let’s have a meeting next Friday and let’s take it from there.
まず次の金曜日に打ち合わせを持つことにして、具体的なことはそこで決めましょう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let’s take it from there の本当の意味

Let’s take it from there の本当の意味
2C88D40A-55AD-4827-90B3-1E4A7DD4E650.jpeg
Let’s take it from there は文字通りの意味は
“それをそこから持っていきましょう”ですが
これはビジネス会話で、すぐに決断せず、後で決めるときに使うお決まりのフレーズで、少し長くなりますが、訳しますと
“とりあえずそういうことにして、具体的なことはそこで決めましょう”
Let’s have a meeting next Friday and let’s take it from there.
まず次の金曜日に打ち合わせを持つことにして、具体的なことはそこで決めましょう。
カテゴリー: 日記 | コメントする