You go first

You go first
E7E93B4B-8E1B-45C5-8F50-B68111A58822.jpeg
You go first アメリカはLady firstの国ですが
女性だけでなく、男性にもさらっとこれが言えたらかっこいいですね
“お先にどうぞ” 
と言う時のお決まりのフレーズです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I had enoughの本当の意味

I had enoughの本当の意味
4DB41B8B-8AAD-4376-A18F-7E257C59F463.jpeg
I had enoughは文字通りは”私はお腹いっぱいだ” ですが、食べ物だけでなく、クレームや、度重なる出来事に対して
“もうウンザリだ”
という意味で使います。
I had enough (compliant). Let’s start constructive discussion.
クレームはもうウンザリだ。建設的な議論を始めよう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I had enoughの本当の意味

I had enoughの本当の意味
4DB41B8B-8AAD-4376-A18F-7E257C59F463.jpeg
I had enoughは文字通りは”私はお腹いっぱいだ” ですが、食べ物だけでなく、クレームや、度重なる出来事に対して
“もうウンザリだ”
という意味で使います。
I had enough (compliant). Let’s start constructive discussion.
クレームはもうウンザリだ。建設的な議論を始めよう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

So far, so good

So far, so good
25A8B331-859A-4259-92E7-276671905668.jpeg
So far, so good これは自分で言う時もありますが、難しい課題に取り組んでいる仲間への励ましの言葉としても使います。意味は
“今のところ、順調”
“今のところ、上手くいっているね”
カテゴリー: 日記 | コメントする

So far, so good

So far, so good
25A8B331-859A-4259-92E7-276671905668.jpeg
So far, so good これは自分で言う時もありますが、難しい課題に取り組んでいる仲間への励ましの言葉としても使います。意味は
“今のところ、順調”
“今のところ、上手くいっているね”
カテゴリー: 日記 | コメントする

That’s fine with me

 

That’s fine with me
C60A175B-CB26-4988-8D27-4F4D417BBE9E.jpeg
That’s fine with me 相手の意見に対して賛同して
“私はそれで結構です”
“私は異存ありません”
とさらっと言う時のフレーズです。
Fineについてはいろいろな意味があることを前のブログ
“Fineの本当の意味”
でご紹介しました
見てみたい方は下のアドレスをGoogleに貼り付けてご覧下さい。

http://japanfirst0505.seesaa.net/article/451388018.

カテゴリー: 日記 | コメントする

That’s fine with me

 

That’s fine with me
C60A175B-CB26-4988-8D27-4F4D417BBE9E.jpeg
That’s fine with me 相手の意見に対して賛同して
“私はそれで結構です”
“私は異存ありません”
とさらっと言う時のフレーズです。
Fineについてはいろいろな意味があることを前のブログ
“Fineの本当の意味”
でご紹介しました
見てみたい方は下のアドレスをGoogleに貼り付けてご覧下さい。

http://japanfirst0505.seesaa.net/article/451388018.

カテゴリー: 日記 | コメントする

The game has just begunの本当の意味

The game has just begunの本当の意味
01F92668-F7C6-4FD1-9DAA-814C84A78008.jpeg
文字通りの意味は試合が今始まったですが、このフレーズは試合が始まった後、少し劣勢の時に使います。意味は
“勝負はこれからだ”
いかにも負けず嫌いなアメリカ人らしいフレーズです。
文字通り受け取ると何を言っているのか?
とキョトンとしてしまいますが、”勝負はこれからだ”と言っていると分かれば納得もゆくと思います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

The game has just begunの本当の意味

The game has just begunの本当の意味
01F92668-F7C6-4FD1-9DAA-814C84A78008.jpeg
文字通りの意味は試合が今始まったですが、このフレーズは試合が始まった後、少し劣勢の時に使います。意味は
“勝負はこれからだ”
いかにも負けず嫌いなアメリカ人らしいフレーズです。
文字通り受け取ると何を言っているのか?
とキョトンとしてしまいますが、”勝負はこれからだ”と言っていると分かれば納得もゆくと思います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

That’s the name of the gameの本当の意味

That’s the name of the gameの本当の意味
4E3D1DAA-F9E5-46A3-928F-3A087A58C053.jpeg
That’s the name of the game 文字通りはそれがそのゲームの名前ですが、この意味は
“肝心なのはそこだ!!”
と相手が言ったことがまさに的を得ている時に発する言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする