原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Kick the can down the road
投稿日:
2017年12月9日
作成者:
English True Meaning
Kick the can down the road
これも今日、現地で仕入れた英語表現です。
Kick the can down the roadは文字通りはカンを道路の下へ蹴るですが
“問題を先送りにする”という意味があります。
We should not kick the can down the road.
我々は問題の先送りをするべきではない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Back-of-the-envelope
投稿日:
2017年12月9日
作成者:
weriseagain
Back-of-the-envelope
今日、現地のアメリカ人スタッフと打ち合わせをしていて新しく知った英語表現をご紹介します。日々発見です。
Back-of-the-envelopeは文字通りは封筒の裏ですが
“簡単な計算, 大まか計算”
という意味があります。
I did a back-of-the-envelope calculation and found out that I am wasting over 50 hours a year in traffic jams.
ざっと計算してみたら、私は一年で50時間以上を交通渋滞で無駄にしていることがわかった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Bumpy road
投稿日:
2017年12月8日
作成者:
English True Meaning
Bumpy road
Bumpy roadとは”でこぼこ道”という意味ですが、ビジネス会話では
“紆余曲折、いろいろあった出来事”
という意味で使われます。
We’ve come along many bumpy roads to come to this success.
成功するまでは大変な出来事が沢山ありました
カテゴリー:
日記
|
コメントする
We are taxiing
投稿日:
2017年12月7日
作成者:
weriseagain
We are taxiing
海外のフライトで、着陸した後、機内アナウンスで、taxiという英語が出てきますが、何故、タクシーと思われた方もいるのではないでしょうか?
“自力走行、地上走行”という意味で使われています。
Please wait. We are currently taxiing to the gate.
お待ち下さい。現在、ゲートまで地上走行しております。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Make an omelette without breaking eggs
投稿日:
2017年12月6日
作成者:
English True Meaning
Make an omelette without breaking eggs
文字通りは卵を割らずにオムレツをつくるですが、
“何も失わずに結果を得る”
という意味です。
There is no way to make an omelette without making eggs in this market.
この市場において何もせずして結果を得るのは
不可能である。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Pat shoulders to the wheel
投稿日:
2017年12月5日
作成者:
weriseagain
Pat shoulders to the wheel
Pat shoulders to the wheel とは”本腰を入れてやりなさい”と人”を促すことを意味します。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Shoulders back
投稿日:
2017年12月5日
作成者:
English True Meaning
Shoulders back
Shoulders backとは”両肩を後ろに引いて, 胸を張って”という意味です。
Please keep your shoulders back.
背筋を伸ばして真っすぐ立って下さい。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Shoulders back
投稿日:
2017年12月5日
作成者:
weriseagain
Shoulders back
Shoulders backとは”両肩を後ろに引いて, 胸を張って”という意味です。
Please keep your shoulders back.
背筋を伸ばして真っすぐ立って下さい。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Pat on the shoulder
投稿日:
2017年12月5日
作成者:
English True Meaning
Pat on the shoulder
Pat on the shoulder には”肩をたたき、よくやったとねぎらう”という意味があります。
She game me a pat on the shoulder.
彼女は私の肩をたたき、ねぎらった。
苦労した人が仕事を無事終えた時、上司、同僚から自然に出るしぐさです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Pat on the shoulder
投稿日:
2017年12月5日
作成者:
weriseagain
Pat on the shoulder
Pat on the shoulder には”肩をたたき、よくやったとねぎらう”という意味があります。
She game me a pat on the shoulder.
彼女は私の肩をたたき、ねぎらった。
苦労した人が仕事を無事終えた時、上司、同僚から自然に出るしぐさです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年3月
2026年2月
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月