コンテンツへスキップ
原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Stone silence
投稿日:
2017年11月3日
作成者:
weriseagain
Stone silence
Stone silenceとは
“非常に静か”
“物音一つ立てない”
“何も言わない”
もいう意味で使われます。
He was stone silence during the meeting.
彼は会議の間、一言も言わなかった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
For a song
投稿日:
2017年11月2日
作成者:
English True Meaning
For a song
For a songには
“非常に安い価格で”
“二足三文で”
という意味があります。
We bought all the furniture for a song from our neighbor.
わたしたは隣人から家具一式を格安で購入した。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Make a song and dance
投稿日:
2017年11月2日
作成者:
weriseagain
Make a song and dance
Make a song and danceとは
“あまり重要でないことを騒ぎたてる”ことを意味します。
The opposition party made a song and dance about the minister’s financial scandal.
野党はその大臣の汚職を大問題として騒ぎたてた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
From soup to nuts
投稿日:
2017年11月2日
作成者:
English True Meaning
From soup to nuts
From soup to nutsはアメリカで使われる表現で
“(料理が)フルコースの”
“一部始終”
“(品揃えが)何から何まで”
という意味です。
That store has everything from soup to nuts.
あの店には何から何までそろっている。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Make a splash
投稿日:
2017年11月2日
作成者:
weriseagain
Make a splash
Make a splashとは
“世間をアッと言わせる”
“大評判をとる”
という意味で使われます。
The new TV program made a splash across Japan.
その新しいテレビ番組は日本中の注目を集めた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Spick-and-span
投稿日:
2017年11月2日
作成者:
English True Meaning
Spick-and-span
Spick-and-spanとは
“ピカピカの”
“真新しい”
“非の打ち所がない”
という意味の英語表現です。
I’ve come up with a spick-and-span plan.
私は非の打ち所がない計画を思いついた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Born with a silver spoon in one's mouth
投稿日:
2017年11月2日
作成者:
weriseagain
Born with a silver spoon in one’s mouth
文字通りの意思は銀のスプーンを口にくわえて生まれたですが、”お金持ちの家、裕福な家に生まれた”という意味です。
He was born with a spoon in his mouth.
彼は裕福な家に生まれた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Smoke and mirrors
投稿日:
2017年11月1日
作成者:
English True Meaning
Smoke and mirrors
文字通りはマジシャンが使う煙と鏡のことですが、”巧妙なトリック” “人を欺くもの”という意味で使われます。
The new proposal included no real changes. It was just smoke and mirrors.
新しい提案書には何も変更は含まれていなかった。ただのまやかしだった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
It doesn't matter
投稿日:
2017年11月1日
作成者:
weriseagain
It doesn’t matter
It doesn’t matter はいろんな場面で使われ
“どうでもよいです”
“どちらでも構いません”
という意味ですが、私は個人的には次の使い方を気に入っています。
少しかっこいい言い方だと思いませんか?私は初めて店員とお客とのやりとりとして聞いた時、そう思いました。
Which do you prefer A or B ?
A, B どちらにされますか?
It doesn’t matter.
どちらでも結構です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Rub shoulders
投稿日:
2017年11月1日
作成者:
English True Meaning
Rub shoulders
Rub shouldersとは
“有名人や金持ちと会って話をする” または”その機会がある”という意味で使われます。
I sometimes rub shoulders with famous business people and athletes.
私は時々、有名なビジネスマンやスポーツ選手と会って話をする機会がある。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年6月
2026年5月
2026年3月
2026年2月
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月