Fuel to the fire

Fuel to the fire
IMG_1174.JPG
“火に油を注ぐ” “事態を悪化させる”という意味で使われます。
Don’t do anything that fuel to the fire.
これ以上事態を悪くさせるようなまねはするな。
カテゴリー: 日記 | コメントする

First come first served

First come first served
IMG_1171.JPG
“早い者勝ち”という意味です。
All the food was gone when we arrived at the party. It was first come first served.
我々がパーティーに到着した時には食べ物はすべてなくなっていた。早い者勝ちであった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

get one's foot in the door

get one’s foot in the door
IMG_1147.JPG
“足がかりをつかむ” “仕事のきっかけをつかむ”という意味で使われます。
He does not have any prior job experience. but I’m sure he would do the job just fine once he gets foot in the door.
彼は今まで働いた経験がないが、きっかけがつかめればきっとその仕事をちゃんとやってくれると私は確信している。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Take the floor

Take the floor
IMG_1146.JPG
Take the floorはそのまま直訳すると床をとるですが、”演説する” “公式な席で発言する”という意味があります。
Who is supposed to take the floor next ?
次はどなたが演説する予定ですか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

In the flesh

In the flesh
IMG_1143.JPG
In the fleshとは”面と向かって” “じかに”という意味です。
I’ll be excited to see that movie star in the flesh.
その映画スターにじかに会えたら私は興奮すると思う。
面と向かってはビジネスでは他に、face to face, これを略して、F2Fもよく使われます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

a flash in the pan

a flash in the pan
IMG_1142.JPG
As flash in the pan とは”一発屋” “一回だけの成功” “線香花火” という意味で使われます。
We all hope that this is not a flash in the pan.
我々は皆、これが一回きりで終わらないことを望んでいる。
逆にno flash in the pan と言えば “継続する成功”という意味となります。
That young novelist turned out to be no flash in the pan.
その若い小説家は一発屋ではないことが証明された。
カテゴリー: 日記 | コメントする

a flash in the pan

a flash in the pan
IMG_1142.JPG
As flash in the pan とは”一発屋” “一回だけの成功” “線香花火” という意味で使われます。
We all hope that this is not a flash in the pan.
我々は皆、これが一回きりで終わらないことを望んでいる。
逆にno flash in the pan と言えば “継続する成功”という意味となります。
That young novelist turned out to be no flash in the pan.
その若い小説家は一発屋ではないことが証明された。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Bear fruit

Bear fruit
IMG_1140-0655f.JPG
Bear fruit とは文字通りの意味”実をむすぶ”の他、”良い結果を生む”という意味があります。
The new market strategy has started to bear fruit.
新しい市場戦略は実をむすぶ始めた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Bear fruit

Bear fruit
IMG_1140-0655f.JPG
Bear fruit とは文字通りの意味”実をむすぶ”の他、”良い結果を生む”という意味があります。
The new market strategy has started to bear fruit.
新しい市場戦略は実をむすぶ始めた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Duly noted

Duly noted
IMG_1138.JPG
ビジネス英語に戻ります。
Duly notedとは“確かに解りました” “承知いたしました”という意味です。
一方、Yours notedと言うと”(合意はしていないけれど) あなたの言っていることは解りました。という返しの言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする