原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
In the flesh
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
In the flesh
In the fleshとは”面と向かって” “じかに”という意味です。
I’ll be excited to see that movie star in the flesh.
その映画スターにじかに会えたら私は興奮すると思う。
面と向かってはビジネスでは他に、face to face, これを略して、F2Fもよく使われます。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
a flash in the pan
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
English True Meaning
a flash in the pan
As flash in the pan とは”一発屋” “一回だけの成功” “線香花火” という意味で使われます。
We all hope that this is not a flash in the pan.
我々は皆、これが一回きりで終わらないことを望んでいる。
逆に
no flash in the pan と言えば “継続する成功”という意味となります。
That young novelist turned out to be no flash in the pan.
その若い小説家は一発屋ではないことが証明された。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
a flash in the pan
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
a flash in the pan
As flash in the pan とは”一発屋” “一回だけの成功” “線香花火” という意味で使われます。
We all hope that this is not a flash in the pan.
我々は皆、これが一回きりで終わらないことを望んでいる。
逆に
no flash in the pan と言えば “継続する成功”という意味となります。
That young novelist turned out to be no flash in the pan.
その若い小説家は一発屋ではないことが証明された。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Bear fruit
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
English True Meaning
Bear fruit
Bear fruit とは文字通りの意味”実をむすぶ”の他、”良い結果を生む”という意味があります。
The new market strategy has started to bear fruit.
新しい市場戦略は実をむすぶ始めた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Bear fruit
投稿日:
2017年10月4日
作成者:
weriseagain
Bear fruit
Bear fruit とは文字通りの意味”実をむすぶ”の他、”良い結果を生む”という意味があります。
The new market strategy has started to bear fruit.
新しい市場戦略は実をむすぶ始めた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Duly noted
投稿日:
2017年10月3日
作成者:
weriseagain
Duly noted
ビジネス英語に戻ります。
Duly notedとは
“確かに解りました” “承知いたしました”という意味です。
一方、Yours notedと言うと”(合意はしていないけれど) あなたの言っていることは解りました。という返しの言葉です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Shoot the breeze
投稿日:
2017年10月3日
作成者:
weriseagain
Shoot the breeze
文字通りは微風を打つですが、”おしゃべりをする” “世間話をする”という意味で使われます。
You should be doing your homework and not shooting the breeze with friends.
友達とおしゃべりしてないで、宿題をしなさい。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Over the hill
投稿日:
2017年10月3日
作成者:
weriseagain
Over the hill
文字通りは丘を越えて
ですが”もう若くない”という意味で使われます。
When she couldn’t keep up with the younger runners, she really felt over the hill.
彼女は若い走者についていけなかったので本当に年を感じた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
the cat is out of the bag
投稿日:
2017年10月3日
作成者:
weriseagain
the cat is out of the bag
文字通りはネコがバッグから出るとなりますが、
“秘密がばれる”という意味で使われます。
It was supposed to be the surprise birthday party, but someone let the cat out of the bag.
サプライズ誕生日パーティのはずであったが、誰かがバラしてしまった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
The last straw
投稿日:
2017年10月3日
作成者:
weriseagain
The last straw
文字通りは最後のわらですが、”とどめの一発”という意味で使われます。
この表現は
It’s the last straw that breaks the camel’s back.
“ギリギリのところまで重荷を背負ったラクダはその上1本でも積まれたら参ってしまう”
ということわざから来ています。
That was the last straw.
それで堪忍袋の尾が切れた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月