原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Grin from ear to ear
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Grin from ear to ear
“非常に幸せそうに見える” ” 非常に満足して見える” という意味で使われます。
He was grinning from ear to ear at his wedding.
彼は結婚式で満面の笑みを浮かべていた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Turn a deaf ear
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Turn a deaf ear
“耳を貸さない” “聞く耳を持たない” という意味です。
The top management turned a deaf ear to the employees’ requests.
上層部は従業員の要求に耳を貸さなかった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Wet behind ears
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Wet behind ears
あるいは
Not dry behind ears ともいいます。
“若くて未経験な” “うぶな”という意味です。
子供が顔を洗った後、耳の後ろをふき忘れることからきた表現です。
生まれたての子馬や子牛の体で最後に乾くのが耳の後ろであることからきた表現であるいう説もあります。
The politician is still wet behind ears.
その政治家はまだ若くて未熟だ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Prick up one's ears
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Prick up one’s ears
“聞き耳を立てる、注意して聞く”という意味です。
これは動物が聞き耳を立てる習性からきた英語表現です。
I pricked up my ears when my name was mentioned in the meeting.
会議で私の名前が挙がった時、私は聞き耳を立てた。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
In one ear and out the other
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
In one ear and out the other
“うわの空” “すぐに忘れてしまう”という意味です。
文字通り、片方の耳から入った情報が片方の耳から出ていくという様を表現しています。喋り手に注意を払わない態度を非難する場合に使われます。
You should remind him of the meeting because everything you say to him goes in one ear and out the other.
彼にその会議について再確認した方がいい。彼は何を言ってもすぐに忘れてしまうので。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Keep one's ear to the ground
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Keep one’s ear to the ground
“何が起こっているかを常に知ろうとしている”ことを意味します。
He knows a lot about recent Internet developments because he always keep his ear to the ground.
彼はいつでもアンテナを張っているので、最新のインターネット関連の情報をたくさん持っている。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Be all ears
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Be all ears
“人の言うことを興味を持って聞こうとしている、一心に耳を傾けている”ことを意味しています。
Do you want to know about a rumor about our compan’s plan to merge with another company ?
Go on, I am all ears.
当社が他社と合併する計画についての噂を知りたいですか?
続けて下さい。聞きたくてうずうずしていますよ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Play it by ear
投稿日:
2017年9月1日
作成者:
weriseagain
Play it by ear
“ぶっつけ本番で行う、出たとこ勝負でやる”という意味です。
We don’t know what will happen to our current negotiation. We’ll just have to play by ear.
現在進行形の交渉で何が起こるかわからない。出たとこ勝負である。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
After the dust settles
投稿日:
2017年8月31日
作成者:
weriseagain
After the dust settles
“事態が落ち着いたら”
“問題が沈静化したら”
という意味です。
この英語表現は大災害や、戦争の大変な状況をイメージしますが、実際のビジネス会話では会社がゴタゴタしている時、後で連絡を取ることの言い訳で、よく使われます。
Sorry, I will get back to you after the dust settles.
すみません。事態が落ち着いたら、連絡させて頂きます。
カテゴリー:
日記
|
2件のコメント
No dice
投稿日:
2017年8月31日
作成者:
weriseagain
No dice
文字通りはサイコロはなしですが、
No diceとは”取引不成立” “断り” を意味します。
Our negotiator wanted to close the deal, but it was no dice.
我々の交渉人は契約を締結したかったが、不成立に終わった。
これは余談です。
前のブログでご紹介しました言葉にあるdieはサイコロの単数形で、diceはサイコロの複数形です。しかし、今では単数も複数もdiceを使う様です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月