原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Lion’s share
投稿日:
2018年9月18日
作成者:
weriseagain
Lion’s share
Lion’s share は文字通りは”ライオンの分け前”
ですがビジネスでは
“最大のシェア”
という意味で使われます。
Our company has lion’s share with this market.
我々の会社はこの市場では最大のシェアを持っている。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Long pole in the tent
投稿日:
2018年9月17日
作成者:
English True Meaning
Long pole in the tent
Lon pole in the tent とは文字通りは”テントの長い支柱”という意味ですが、ビジネスでは
“一番難しい点、障害となる事項”
という意味で使われます。
別の英語で言い換えますと
Bottleneck
The most difficult point
longest pole in the tent と言う場合もありますが同じ意味です。
The longest pole in the tent with this project is lack of human resources.
このプロジェクトで最大の障害となる事項は人が足りないことです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Long pole in the tent
投稿日:
2018年9月17日
作成者:
weriseagain
Long pole in the tent
Lon pole in the tent とは文字通りは”テントの長い支柱”という意味ですが、ビジネスでは
“一番難しい点、障害となる事項”
という意味で使われます。
別の英語で言い換えますと
Bottleneck
The most difficult point
longest pole in the tent と言う場合もありますが同じ意味です。
The longest pole in the tent with this project is lack of human resources.
このプロジェクトで最大の障害となる事項は人が足りないことです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Heavy lifting
投稿日:
2018年9月16日
作成者:
English True Meaning
Heavy lifting
Heavy liftingは文字通りは”重量上げ、力仕事”という意味ですが、ビジネスでは
“最も難しくて手間がかかる仕事”
という意味でよく使われます。
We need heavy lifting to promote this concept to all the people in our company.
この概念を我が社の全員に広めるには手間のかかる仕事が必要だ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Heavy lifting
投稿日:
2018年9月16日
作成者:
weriseagain
Heavy lifting
Heavy liftingは文字通りは”重量上げ、力仕事”という意味ですが、ビジネスでは
“最も難しくて手間がかかる仕事”
という意味でよく使われます。
We need heavy lifting to promote this concept to all the people in our company.
この概念を我が社の全員に広めるには手間のかかる仕事が必要だ。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Take a bow
投稿日:
2018年9月15日
作成者:
English True Meaning
Take a bow
Take a bow とは”お辞儀をする”という意味の英語です。
日本人は初対面の人と会った時にお辞儀をしますが、
アメリカ人は握手はしますがお辞儀はしません。
アメリカ人は
全くお辞儀をしないのでしょうか?
いや、アメリカ人もお辞儀をする場面もあります。
アメリカ人も舞台や音楽会の最後に観客の拍手に返す形でお辞儀をします。
例えば、あるグループのコンサートなら、演奏が終わり、観客の拍手が終わった頃、リーダーがメンバーにこんな声かけをします。
Guys, stand up and take a bow.
さあ、みんな、立ってお辞儀をして。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
LOL = (笑)
投稿日:
2018年9月14日
作成者:
weriseagain
LOL = (笑)
今日は答えを最初に書いてしまいました。LOL とはLaugh out loudの略で
”大声で笑う”
という意味です。
メールでスマイルは
🙂
と書きますが、これは軽いニヤッとした笑い
英語のメールではLOLは大声で笑うという意味を表し、
日本では
(笑)
ですね
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Full-blown
投稿日:
2018年9月13日
作成者:
English True Meaning
Full-blown
Full-blown とは”花が満開”が元の意味ですが、
ビジネスでは
“本格的な”
“一式揃った”
という意味で使われます。先日の打ち合わせでもイギリス人がプリゼンテーションで何回も使っていました。
プリゼンテーションでは自社製品のアピールでよく使われるフレーズです。
Our products have full-blown feature set.
我が社の製品は全ての機能を備えております。
これはマーケティング用語と言っても良いかもしれません。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Rationale behind
投稿日:
2018年9月12日
作成者:
weriseagain
Rationale behind
Rationaleの意味は論拠ですが、これはビジネス会話ではよく使われるフレーズでRationale behindとは
“背景となる論拠”
“何故それが言えるか”
という意味です。
What’s the rationale behind ?
貴方は何を根拠に言っているのですか?
Let me explain step by step. Here’s the rationale behind.
順番にご説明致しましょう。これが論拠です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Show stopper
投稿日:
2018年9月11日
作成者:
English True Meaning
Show stopper
Show stopper は文字通りは”ショーを止めるもの”ですが、ビジネスでは
“それまで準備できていたものを台無しにしてしまうもの”
“それが原因で前に進まなくなってしまうもの”
という意味でよく使われます。
Non compliance to this requirement of the customer may become a show stopper of this tender.
この入札においてこの客先要求に対応できないと当社は失格となってしまうかもしれない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2026年3月
2026年2月
2026年1月
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月