It’s your call の本当の意味

It’s your call の本当の意味
6481E507-6904-4D69-8242-D91319F044AC.jpeg
It’s your call とは文字通りは”それはあなたの電話です”ですが、このフレーズの意味は
“それはあなたが決めることです”
“それはあなた次第です”
これはビジネスでも普通の会話でも使われるフレーズです。
Where do you want to eat tonight ?
今晩はどこで食べる?
It’s your call.
あなたが決めてよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Take your time

Take your time
CB795A99-224E-4FBB-A2AE-C7858E3020B0.jpeg
Take your time このフレーズは文字通りは”あなたの時間をとって下さい”ですが、その意味は
“急がないてよいですよ”
“ゆっくりやって下さい”
Should I finish this job by Wednesday  ?
この仕事は水曜日までに終わらせる必要がありますか?
Take your time. It’s not super rush. If you could finish it by Friday, that is fine.
急がなくてよいですよ。ものすごい急ぎではないです。金曜日までに終わらせることができればそれで結構です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

It’s a small world

It’s a small world. 
2659E623-CB1B-453F-81B0-142864C3AB45.jpeg
It’s a small world. アメリカ人は一生の間に何度も転職をしますが全く別の業種へ転職するのでなく、多くの場合、前職のキャリアや経験を生かして同じ業界で転職します。
その為、転職先で知り合いに会ったり、知り合いが、取引き相手の会社にいたりすることは珍しくなく、そこで、決まって出てくるフレーズがこれです。
It’s a small world
“世間は狭いですね”
“これは奇遇ですね”
カテゴリー: 日記 | コメントする

It’s a snap

It’s a snap
3866A92C-9F59-431D-9429-8953072927E9.jpeg
It’s snap これはアメリカの口語で 文字通りのの意味は板をポキッと折ることを言いますが、それくらい
“それは簡単です”
“それは朝飯前です”
という意味です、
It’s a snap. You can do it, too.
それは簡単。あなたにできます。
他の英語で言えば
It’s a piece of cake.
It’s a breeze.
いずれもそれは簡単という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Take five

Take five
068F729C-B567-4152-8229-8536826B645E.jpeg
Take five は Let’s take five minutes breakの略で
“5分間の休憩をとりましょう”
という意味です。
このフレーズはあまりにも略されているので少し気をつける必要があります。
Take fiveと言えるのは生徒を教えている教師か、そのグループのリーダーで、メンバーの一人がこの言葉を使う時はLet’s take five とLet’s をつけて使うことをおすすめします。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Boil down to の本当の意味

Boil down to の本当の意味
DAE12A55-2159-4B42-8781-97FB2ADC2CF8.jpeg
Boil down to は元々の意味は
“煮詰まって〜になる”
ですが、ビジネスでは
“要するに”
“結論を言えば”
という意味で使われます。
What they want with that company boils down to just one thing. It is technology that company has developed in many years.
彼らがその会社に求めているものは要するにひとつ。それはその会社が長年かけて培った技術である。
カテゴリー: 日記 | コメントする

This isn’t my first rodeo の本当の意味

This isn’t my first rodeo の本当の意味
FEDF4D83-792F-4492-9A97-C6C6D010AC77.jpeg
This isn’t my first rodeo は文字通り訳せば
これは私の最初のロデオではない。ロデオとはご存知のカウボーイの荒馬乗りのことです。
このフレーズはビジネス会話でも出てきます。
このフレーズの本当の意味は
“これをするのは初めてではない” 
つまり、自身がすでに経験したことがあるという意味で使われます。
先日も現地法人のアメリカ人社員との会話で
I’ve been through this rodeo.
と言われましたが、その意味するところは
”私はこれをやったことがあります”
であり、この荒馬乗りをやったことがありますではありません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

It is what it is

It is what it is
7FE5FBFD-4900-4887-B12A-4040B4A99CAE.jpeg
It is what it is これはアメリカ英語のスラングです。
昨日、アメリカの現地法人社員との電話会議の最にもこのフレーズが出ていました。その意味は
“それが現実です” “仕方ありません”
So you have to work this weekend ?
ということは今週末、働かなければならない?
It is what it is
それが現実です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Be there or be square

Be there or be square 
FC23E004-7EE3-4738-8B67-690AF7990969.jpeg
Be there or be square この英語を昔、カナダで最初に聞いた時、全くわかりませんでした。
文字通りに訳せば、そこにいて、さもないと四角になりなさい? ですが、ピンときませんよね
Squareには四角という意味の他、保守的、堅物という意味があり、このフレーズはパーティーや会合へ人を誘う時に使いますが
“肩肘張らないで、参加してね”
“必ず参加してね”
という意味です。
ネット企業の女社長が大活躍するアンハサウェイ主演の映画”マイ インターン”でもこのフレーズが使われていました。
カテゴリー: 日記 | コメントする

What choice do I have ? の本当の意味

What choice do I have ? の本当の意味
72969099-58BF-46F4-A89E-6FB3F84E5FB4.jpeg
What choice do I have ? 
は文字通りの”私にはどんな選択肢がありますか?”
という質問する意味の他に、 他に選択肢がない状況で、反論として
“こうするしかありませんよね!”
と相手に訴えたい時にも使えるフレーズです。
カテゴリー: 日記 | コメントする