The game has just begunの本当の意味

The game has just begunの本当の意味
01F92668-F7C6-4FD1-9DAA-814C84A78008.jpeg
文字通りの意味は試合が今始まったですが、このフレーズは試合が始まった後、少し劣勢の時に使います。意味は
“勝負はこれからだ”
いかにも負けず嫌いなアメリカ人らしいフレーズです。
文字通り受け取ると何を言っているのか?
とキョトンとしてしまいますが、”勝負はこれからだ”と言っていると分かれば納得もゆくと思います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

The game has just begunの本当の意味

The game has just begunの本当の意味
01F92668-F7C6-4FD1-9DAA-814C84A78008.jpeg
文字通りの意味は試合が今始まったですが、このフレーズは試合が始まった後、少し劣勢の時に使います。意味は
“勝負はこれからだ”
いかにも負けず嫌いなアメリカ人らしいフレーズです。
文字通り受け取ると何を言っているのか?
とキョトンとしてしまいますが、”勝負はこれからだ”と言っていると分かれば納得もゆくと思います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

That’s the name of the gameの本当の意味

That’s the name of the gameの本当の意味
4E3D1DAA-F9E5-46A3-928F-3A087A58C053.jpeg
That’s the name of the game 文字通りはそれがそのゲームの名前ですが、この意味は
“肝心なのはそこだ!!”
と相手が言ったことがまさに的を得ている時に発する言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

That’s the name of the gameの本当の意味

That’s the name of the gameの本当の意味
4E3D1DAA-F9E5-46A3-928F-3A087A58C053.jpeg
That’s the name of the game 文字通りはそれがそのゲームの名前ですが、この意味は
“肝心なのはそこだ!!”
と相手が言ったことがまさに的を得ている時に発する言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let’s face it

Let’s face it
8F7B7918-1801-49E0-8BFD-2D82ED6B8C58.jpeg
Let’s face it. 文字通りはそれに顔を向けましょうですが
会議等で、あまりにも現実離れした議論ばかりとなった時
“事実を見ましょう”
“事実を直視しましょう”
という意味で使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let’s face it

Let’s face it
8F7B7918-1801-49E0-8BFD-2D82ED6B8C58.jpeg
Let’s face it. 文字通りはそれに顔を向けましょうですが
会議等で、あまりにも現実離れした議論ばかりとなった時
“事実を見ましょう”
“事実を直視しましょう”
という意味で使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Sales lead

Sales lead
38F1A8D5-26E4-44D4-9862-91C881D018FF.jpeg
Sales lead これはアメリカでよく使われている営業用語です。
日本語でこの言葉に相当する丁度よい言葉がありませんのでそのまま、”セールスリード”と訳されることもありますが、正確に訳しますと
“契約、販売に結びつく可能性のある引き合いのお客様の情報” です。
短く訳しますと
”引き合い情報”
Here is a sales lead from a customer in Peru. Would you forward it to the person in charge of Peru ?
これはペルーの顧客からの引き合い情報です。ペルー担当者へ展開頂けますか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Sales lead

Sales lead
38F1A8D5-26E4-44D4-9862-91C881D018FF.jpeg
Sales lead これはアメリカでよく使われている営業用語です。
日本語でこの言葉に相当する丁度よい言葉がありませんのでそのまま、”セールスリード”と訳されることもありますが、正確に訳しますと
“契約、販売に結びつく可能性のある引き合いのお客様の情報” です。
短く訳しますと
”引き合い情報”
Here is a sales lead from a customer in Peru. Would you forward it to the person in charge of Peru ?
これはペルーの顧客からの引き合い情報です。ペルー担当者へ展開頂けますか?
カテゴリー: 日記 | コメントする

Big fish

Big fish
FFA2D4AB-5CCE-48CF-8DD0-587DD615499C.png
Big fish 以前、big cheeseは”大物”という意味であるとご紹介しましが、Big fishもビジネス会話では同じく”大物”という意味で使われます。
He is a big fish of the company. We have win over him.
彼はその会社の大物だ。彼を味方につけねばならない。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Big fish

Big fish
FFA2D4AB-5CCE-48CF-8DD0-587DD615499C.png
Big fish 以前、big cheeseは”大物”という意味であるとご紹介しましが、Big fishもビジネス会話では同じく”大物”という意味で使われます。
He is a big fish of the company. We have win over him.
彼はその会社の大物だ。彼を味方につけねばならない。
カテゴリー: 日記 | コメントする