Will do

Will do
IMG_1903.JPG
Will doは誰かが依頼を受けた時、”了解”と簡単に答える時によく使うフレーズです。
アメリカの現地法人のセールスとのやりとりで、この返事は毎週の様に出てきます。
Call me when you get to the customer’s office.
顧客のオフィスに着いたら電話を下さい。
Will do.
了解。
カテゴリー: 日記 | 2件のコメント

Rule of thumb

Rule of thumb
IMG_1901.GIF
Rule of thumbとは”暗黙のルール、大まかなきまり”という意味です。
He showed me chess rules of thumb.
彼はわたしにチェスの大まかなきまりを教えてくれた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

It hasn't sunk in yet

It hasn’t sunk in yet
IMG_1899.JPG
It hasn’t sunk in yet. とは”まだ実感がわかない” “ピンときません”という意味です。
スポーツ選手が記録を出した時やメダルをとった直後のインタビューでよく言うセリフです。
Congraturations !  How do you feel now ?
おめでとうございます!今の気分は?
Thank you. It hasn’t sunk in yet.
ありがとうございます。まだ実感がわきません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

It's not badの本当の意味

It’s not badの本当の意味
IMG_1889.JPG
It’s not badは直訳すると”悪くない”ですが、実は悪くないどころか、かなりの褒め言葉です。
むしろ日本語の”これはけっこうイケるよ”と訳した方が正しいと思います。
写真のチキンに添えてあるのはセロリスティックとRanch dressingです。
私は最初、アメリカでこのセロリスティックとRanch dressingをあまり食べず、食わず嫌いでした。
しかし、アメリカでは何処に本当によく出てくるので、食べる様になりましたが、けっこうイケます。まさに、not bad です。
IMG_1895.JPG
IMG_1891.JPG
このRanch dressingはアメリカでは一番人気のドレッシングです。
Ranch dressingの材料はバターミルク、サワークリーム、ヨーグルト、マヨネーズ、みじん切りエシャロット、ガーリックパウダー、香辛料です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I'll have a glass of water

I”ll have a glass of water
IMG_1887.JPG
何気ない“お水を頂きます” という意味の英語ですが、これを
I will have a glass of waterとは言わないことをお勧めします。
何故なら、I”llではなく、I will と言いますと
“私は絶対に水を飲みます”と変な力が入った言い方になってしまうからです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Remedy

Remedy
IMG_1886.JPG
Remedy は医療では、治療薬、治療、療法という意味ですが、ビジネスでは”改善策”という意味で非常によく使われます。
フォード自動車の創業者ヘンリーフォードのこの言葉でもRemedyが使われています。
Don’t find fault, find a remedy ; anybody can complain.
あら探しをするより改善策を見つけよ。不平不満など誰でも言える。
 
カテゴリー: 日記 | コメントする

The second mouse gets the cheese

The second mouse gets the cheese
IMG_1876.JPG
以前のブログで
The early bird gets the worm. 
“早起きは三文の得”
という英語をアップしましたが、今日はそれと反対の英語をご紹介します。
The second mouse gets the cheese. 
その意味は日本語のことわざで言いますと
“急いては事を仕損じる” です。
何ごとも物事の捉え方によって変わってくる訳です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I am through with

I am  through with
IMG_1874.JPG
I am through with – は”わたしは – を終えた” という意味です。別の英語で言えば
I am done with 
I am finished with 
物理的に終えていなくとも、もう継続したくないと思っているという時にも使います。
I am almost through with this job.
私はこの仕事をほとんど終えることができた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Because I said so

Because I said so.
IMG_1872.JPG
この言葉を初めてアメリカで聞いた時は正直、驚きました。
もちろんビジネスシーンではなく、母親が子供に指図をしていて、子供がどうしてそうしないといけないの?と嫌がっている時に母親が子供へこの言葉を使っていました。
なんて理不尽な言い方と思いました。なんでこんなところにBecauseを使うのかと。
日本語に訳すと直訳は”私がそう言ったから”ですが、”ダメと言ったらダメ”というのが近いのではと思います。
人によるのかもしれませんが、日本の母親よりアメリカの母親はずっと高圧的なのかもしれません。
それから、日本ではよく子供に対して”言い訳はよしなさい”と言いますが、アメリカでは”ちゃんと説明しなさい”と逆です。これはアメリカの方が論理的ですね。
Becauseといえば済む話ではないですが、アメリカの子供は小さい時からBecauseで叱られ、Becauseで言い訳をするのに慣れていますが、日本人は”言い訳はするな”で育てられると、反論せず、すぐ謝ってしまうのかもしれません。
どんなに理不尽でも常にBecauseで叱られ、Bacauseで言い訳をする習慣を小さい頃から身につけるのは必要かもしれません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

C'est la vie

C’est la vie
IMG_1861-b0e4c.JPG
これも癒しの言葉です。読み方はセラヴィ、あるいはセラビです。
フランス語ですが、アメリカ人も少しカッコをつけて使います。
英語に訳すと That’s life. ですが
“それが人生だ” “人生ままならないこともある”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする