Have a memory like an elephant

Have a memory like an elephant
IMG_1251.JPG
“非常にいい記憶力をしている” “約束や侮辱をいつまでも執念深く覚えている”という意味で使われます。
You had better be careful not make any loose promises to him. He is said to have a memory like an elephant.
彼には軽々しい約束をしないように気をつけて下さい。彼は執念深くいつまでも忘れないと言われているので。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Spring to mind

Spring to mind
IMG_1250.JPG
“突然思いつく” という意味で使われます。
An question on this issue sprang to my mind. 
この問題に関して1つの質問が突然湧いた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Put one's mind to

Put one’s mind to
IMG_1242.JPG
” – に集中する” ” – を達成しようと強く決心する” 
You can achieve anything if you put your mind to it.
専念すれば、あなたは何事も達成できます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Have a mind like a steel trap

Have a mind like a steel trap
IMG_1249.JPG
steel trapとは鉄のワナで、文字通りは鉄のワナのような心をもっているですが
“物覚えがいい” ” 頭の回転が早い”という意味で使われます。
Although she joined our company only 6 months ago, she has a mind like a steel trap.
彼女は6ヶ月前に入社したばかりであるが、物覚えがいい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Give a piece of one's mind

Give a piece of one’s mind
IMG_1246.PNG
“人に直言する” ” 人をこっぴどく叱る” という意味で使われます。
I gave him a piece of my mind since he did not come to the office without notice frequently.
彼は連絡なく、頻繁に会社に来なかったので、私は彼をこっぴどく叱った。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Make up one's mind

Make up one’s mind
IMG_1238.PNG
“- について結論を出す”という意味です。
I made up mind. Don’t confuse me with the facts.
わたしはもう決心したんだ。いろいろ言って混乱させないでくれ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Blow one's mind

Blow one’s mind
IMG_1236.JPG
Blow one’s mind とは”非常にびっくりする” “非常に興奮する”という意味で使われます。
The keynote speaker’s presentation totally  blew my mind.
その基調演説者のプリゼンテーションにはまったく圧倒されました。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Have half a mind to do

Have half a mind to do
IMG_1235.PNG
Have half a mind to do とは “決心がつきかねている” “しようという気持ちも半ばある”という意味で使われます。
I have half a mind to start writing a book about my life.
私は自分の人生について本を書いてみたいという気持ちもある。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I'm from Missouri

I’m from Missouri
IMG_1234.JPG
IMG_1233.PNG
I’m from Missouriは直訳すれば
“わたしはミズーリ州出身です” ですが、本当の意味は”わたしは疑い深い人間ですよ”という意味で使われます。
昔、ミズーリ州出身のお客様と話していて、製品の説明をスライドでしても納得頂けず、Show me. I’m from Missouri. という言葉が出ましたが、まさにこの表現でした。
写真にあります通り、州に入る看板や、車のナンバープレートにも show me state と書いてあります。
ちなみに、ミズーリ州出身ですとだけ言いたいときは
I am from Missouri とI am をI’m と短縮しないで言うそうです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Budge

Budge
IMG_1229.JPG
Budgeとは”少し動く”という意味ですが、ほとんど否定形で使われ、it (he) does not budgeと言えば
“微動だにしない”
“(意見を)全く変えない”
という意味で、ビジネスでは後者の意味で使われるケースが多いです。こんな使い方です。
He wouldn’t budge from his opinion.
彼は自分の意見を変えようとはしなかった。
カテゴリー: 日記 | コメントする