Make up one's mind

Make up one’s mind
IMG_1238.PNG
“- について結論を出す”という意味です。
I made up mind. Don’t confuse me with the facts.
わたしはもう決心したんだ。いろいろ言って混乱させないでくれ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Blow one's mind

Blow one’s mind
IMG_1236.JPG
Blow one’s mind とは”非常にびっくりする” “非常に興奮する”という意味で使われます。
The keynote speaker’s presentation totally  blew my mind.
その基調演説者のプリゼンテーションにはまったく圧倒されました。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Have half a mind to do

Have half a mind to do
IMG_1235.PNG
Have half a mind to do とは “決心がつきかねている” “しようという気持ちも半ばある”という意味で使われます。
I have half a mind to start writing a book about my life.
私は自分の人生について本を書いてみたいという気持ちもある。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I'm from Missouri

I’m from Missouri
IMG_1234.JPG
IMG_1233.PNG
I’m from Missouriは直訳すれば
“わたしはミズーリ州出身です” ですが、本当の意味は”わたしは疑い深い人間ですよ”という意味で使われます。
昔、ミズーリ州出身のお客様と話していて、製品の説明をスライドでしても納得頂けず、Show me. I’m from Missouri. という言葉が出ましたが、まさにこの表現でした。
写真にあります通り、州に入る看板や、車のナンバープレートにも show me state と書いてあります。
ちなみに、ミズーリ州出身ですとだけ言いたいときは
I am from Missouri とI am をI’m と短縮しないで言うそうです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Budge

Budge
IMG_1229.JPG
Budgeとは”少し動く”という意味ですが、ほとんど否定形で使われ、it (he) does not budgeと言えば
“微動だにしない”
“(意見を)全く変えない”
という意味で、ビジネスでは後者の意味で使われるケースが多いです。こんな使い方です。
He wouldn’t budge from his opinion.
彼は自分の意見を変えようとはしなかった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I need it yesterday

I need it yesterday.
IMG_1228.JPG
直訳しますと “昨日それが欲しい” ですが
“緊急に必要だ” 
ということを意味しています。
随分昔のことですが、私はこの英語表現を初めてアメリカ人が会議で言うのを聞いた時、冗談を言っているのかと思いました。
何故なら 昨日は過去日であり、昨日欲しいと言われても無理ではないか!と思ったからです。
しかし、これは冗談ではなく、ビジネスでは緊急に欲しいことを伝えるために使われている普通の表現です。
When do you need this ?
いつ必要ですか?

I need it yesterday.
大至急、必要です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

In the know

 

In the know
IMG_1226.JPG
In the knowとは
“内情に通じている” 
“機密情報を知る立場にある”
という意味で使われます。
He’s in the know. と言えば
彼は内情に詳しい
という意味となります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You never know

You never know
IMG_1225.JPG
You never knowは直訳すると、あなたは絶対知らない ですが、
“確かなことは言えない” 
“まだ何が起きるかわからない” 
“可能性がある”
という意味です。
こんなやり取りで使われます。
This soccer game is over. They are down by 3 goals with only 3 minutes left.
このサッカーの試合はもう終わりだ。残り3分しかなくて3ゴール差は厳しい。
You never know.
まだ何が起きるかわからないよ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

A king's ransom

A king’s ransom
IMG_1222.JPG
A king’s ransomは直訳すると王様の身代金ですが、”巨額の金、莫大な財産”という意味です。
That car must have cost them a king’s ransom.
あの車はさぞや高かったことでしょう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

On an even keel

On an even keel
IMG_1221.JPG
Keelとはこの絵にあります通り、船首から底を通って船尾まで貫通した船を支える柱のことです。
On an even keelとは”安定して、落ち着いた”という意味です。
Our president thinks it is his duty to keep the whole company on an even keel through it’s time of hardship.
当社の社長は困難な時期に会社を安定した状態に保つことが自分の責任だと考えている。
カテゴリー: 日記 | コメントする