Out of thin air

Out of thin air
Out of thin air とは
“どこからともなく突然に”
という意味です。
ディズニー映画アラジンの中にOut of thin airという歌がありますが、その中にこんな歌詞があります。
People like you don’t come out of thin air.
あなたのような人は突然生まれたりなんかしないわ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hot air

Hot air 
以前のブログで、Up in the air = “未定” をご紹介しましたが、今日はairを使った他の英語表現をご紹介します。
Hot airとは
“ほら” “こけおどし” “大風呂敷”
という意味です。
That report on the company’s progress was just so much hot air.
あの会社の発展に関する報告書は全くのでたらめであった。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Common ground

Common ground
Common groundとは
“落とし所” 
“共通点”
という意味です。
The government and the opposition parties failed to strike common ground on the issue of tax hike.
増税問題で、与野党は落とし所を見つけられませんでした。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Cross one’s fingers

Cross one’s fingers
中指を曲げて人差し指に重ね、幸運を祈ることを言います。
I kept my fingers crossed until our project succeed.
私は我々のプロジェクトが成功するまで、祈り続けた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I’m into it

I’m into it
口語で
” に凝っている、にはまっている、が特に好きである
という意味です。
I’m into a river rafting now. 
私は今、川下りにはまっています。私は今、川下りに熱中しています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Down-to-earth

Down-to-eart
文字通りは地球に降り立ったですが
“現実的な, 地道な堅実な実際的な分別のある
という意味です。
Our company president is so down-to-earth.
我が社の社長はとても現実的な人です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I have no clue

I have no clue
Clue は手がかり、ヒントという意味ですが、
I have no clue あるいは I don’t have any clue
と言うと、”全くわからない。見当もつかない”
という意味になります。
よく使われるフレーズで、本当にわからないときはわからないと正直に言うときに使います。
そして写真にある様に両手を上げて、こんな表情をします。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Intuition

Intuition
先のブログで書きました”Hunch”は口語の表現ですが、Intuitionは”直感”を意味するもっと一般的な英語です。
直感は言い換えれば、あるものやことについて、考えたり知覚する前に、思いつくこと、またその能力ですが、Intuitionといえば、Steve jobsの次の有名な言葉がありますね。
Have the courage to follow your heart and intution. 
あなた自身の心の声、直感に従う勇気を持ちなさい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hunch

Hunch 
昔、同僚のアメリカ人セールスマンが私に
I got a hunch.
と言うので、hunchとは何?と聞き返しました。
Hunchとは口語ですが
予感、直感、第六感
のことを言います。
I got a hunch we would win. 
私は我々が勝つという予感がした。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Glass ceiling

Glass ceiling
この表現はニュースで女性の昇進に関して時々出て来ます。
文字通りはガラスの天井ですが、glass ceilingとは資質、能力、成果にかかわらず、女性及びマイノリティの組織内での昇進を妨げる見えないが打ち破れない障壁のことを言います。
昔は女性のキャリアを、阻む障壁だけを意味しましたが、今はマイノリティの地位向上を阻む壁としても使われます。
Ms.Albright has become the first woman to serve as Secretary of State in 1997. She really broke the glass ceiling. 
オルブライト女史は1997年に女性として初めてアメリカ合衆国国務長官に就任した。彼女は本当に見えない壁を打ち破ったのだ。
カテゴリー: 日記 | コメントする