原一宏のブログ 海外出張を命ぜられたあなたへ
ビジネスで役立つ英語をご紹介します。もっと詳しく知りたい方は2020年10月に上梓した本『世界基準のビジネス英語表現』をご一読ください。https://amzn.to/2HnCZXi
コンテンツへスキップ
ホーム
サンプルページ
←
過去の投稿
新しい投稿
→
Have ants in pants
投稿日:
2017年8月11日
作成者:
weriseagain
Have ants in pants
文字通りはズボンの中にアリがいるですが、
“落ち着きがない” “ソワソワした”
という意味です。
この表現は主に子供に対して使われます
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Busy as a bee
投稿日:
2017年8月11日
作成者:
weriseagain
Busy as a be
直訳はハチの様に忙しいですが
“
非常に忙しい
”
“
働きもので
“
という意味です。
Do you have a few minutes ?
Sorry, not today. I am busy as a bee. Can I talk tomorrow ?
ちょっと時間ある?
ごめん、今日は無理。すごく忙しいんだ。明日話できる?
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Crocodile tears
投稿日:
2017年8月10日
作成者:
weriseagain
Crocodile tears
今日は爬虫類を使った英語表現を一つだけご紹介いたします。
ワニの涙、これは”嘘泣き” という意味です。
ワニは獲物をおびき寄せるためにすすり泣きを出して、獲物を捕まえたあとは食べながらなくとされているところからきた英語表現です。
She said that she was very sorry to hear that story, but her tears were just crocodile tears.
彼女はその話を聞いて、大変悲しいと言ったけれど、彼女の涙は嘘の涙であった。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Night owl
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Night owl
Night owl は文字通りは夜のフクロウですが、
“夜型”という意味です。
I am a night owl. I work hard at night time.
私は夜型です。私は夜に一生懸命働きます。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Keep an eagle eye on
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Keep an eagle eye on
“を注視する”
We have to keep an eagle eye on market trend.
我々は市場の動向を注視しなければならない。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Pegeon
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Pegeon
Pegeonは”責任”という意味で使われます。
It is not my pegeon. Somebody else has to take responsibility in this matter.
それは私の責任ではありません。誰か他の人がその件の責任を負うべきです。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Kill the goose which lays the golden eggs
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Kill the goose which lays the golden eggs
この英語は
文字通りは、
金の卵を生むガチョウを殺すですが
“目先の利益にとらわれて、長期的には損をする”という意味です。
この表現はイソップ寓話のガチョウと黄金の卵からきています。
この表現はビジネスでは非常に深い意味があります。
私達は会社の株主へ、四半期あるいは半期の利益を良く見せる為に売ってはならないものを売ってしまっている時が
あるのではないでしょうか?
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Cook a goose
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Cook a goose
Cook a person’s goose
これは口語で
“人の機会、計画、希望、評判を台無しにする”
という意味です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Can’t say boo to a goose
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Can’t say boo to a goose
Gooseの続きです。
この英語は
文字通りは
goose
にブーイングができないですが
“とても臆病な、気が弱い”
という意味です。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
Turkey voting for Christmas
投稿日:
2017年8月9日
作成者:
weriseagain
Turkey voting for Christmas
昨日、七面鳥で二件ご紹介しましたが、もう一件、面白い表現をご紹介します。
これは文字通りはクリスマスに賛同する七面鳥ですが、クリスマスには皆、七面鳥を食べる訳ですから
“当人にとっては不利なことを受け入れること”
“自分で自分の首を絞めること”
を意味します。
If they really do it, It would be like turkeys voting for Christmas.
もし彼らが本当にそれをしたら、自殺行為になるだろう。
カテゴリー:
日記
|
コメントする
←
過去の投稿
新しい投稿
→
検索
検索
2025年11月
2025年10月
2025年9月
2025年8月
2025年7月
2025年6月
2025年5月
2025年2月
2025年1月
2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年9月
2024年8月
2024年7月
2024年6月
2024年3月
2024年2月
2024年1月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年9月
2023年8月
2023年7月
2023年6月
2023年5月
2023年4月
2023年3月
2023年2月
2023年1月
2022年12月
2022年11月
2022年9月
2022年8月
2022年7月
2022年6月
2022年4月
2022年3月
2022年2月
2022年1月
2021年11月
2021年10月
2021年9月
2021年8月
2021年7月
2021年6月
2021年5月
2021年4月
2021年3月
2021年2月
2021年1月
2020年12月
2020年10月
2020年9月
2020年8月
2020年7月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2020年3月
2020年2月
2020年1月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年9月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月
2019年4月
2019年3月
2019年2月
2019年1月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年9月
2018年8月
2018年7月
2018年6月
2018年5月
2018年4月
2018年3月
2018年2月
2018年1月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年9月
2017年8月
2017年7月
2017年6月
2017年5月